Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Furthermore, most women have little or no awareness of their rights or about national and international mechanisms for redress. Кроме того, большинство женщин знают мало или практически ничего не знают о своих правах или национальных и международных механизмах возмещения вреда.
They found that Wa'el al-Samouni's house, as most other houses in the neighbourhood and the small mosque, had been demolished. Они обнаружили, что дом Вайеля ас-Самуни, а также большинство домов в районе и небольшая мечеть были разрушены.
The attacks continued throughout the night when most people were asleep. Удары наносились на протяжении всей ночи, когда большинство жителей спали.
In conjunction, the blockade and the military hostilities have created a situation in which most people are destitute. Сочетание блокады и военных действий привело к ситуации, когда большинство людей лишились средств к существованию.
The situation is rendered more acute since most such immigrants possess no travel documents and sometimes lack identification entirely. Положение усугубляется тем, что большинство таких иммигрантов не имеют проездных документов и порой не имеют при себе никаких удостоверений личности.
It was maintained that leaving internal armed conflict out of the draft articles would greatly limit their applicability, as most present-day armed conflicts were internal. Было указано, что, если оставить внутренние вооруженные конфликты за рамками статей, это значительно ограничит их применимость, поскольку большинство современных вооруженных конфликтов носит внутренний характер.
The Tampere and most other definitions include threat of harm not only to persons, but also to property and the environment. Определение из Конвенции Тампере и большинство других определений включают угрозу ущерба не только людям, но и имуществу и окружающей среде.
The current term was considered by most delegations to be confusing in this respect. Большинство делегаций сочли, что в этом отношении используемый в настоящее время термин является неясным.
But, although most countries without good governance are harming their own people, they have very limited influence on others. Однако, хотя большинство стран, не имеющих такого управления, причиняют этим ущерб своему собственному народу, они все же оказывают весьма ограниченное влияние на других.
My delegation echoes this concern, which is surely one shared by most French-speaking countries. Наша делегация разделяет ту обеспокоенность, которую высказывают по этому поводу большинство франкоязычных стран.
As a result, most economic indicators in Moldova for the first quarter of 2009 were in decline. В результате большинство экономических показателей в Молдове за первый квартал 2009 года снизились.
Cambodia's 1993 Constitution contains most basic guarantees of human rights. Камбоджийская конституция 1993 года содержит большинство основных гарантий прав человека.
Although most judges feel constrained to apply the law, some have continued to apply the UNTAC provisions in cases of juveniles. Хотя большинство судей вынуждены следовать этому Закону, некоторые по-прежнему применяют положения Закона ЮНТАК к несовершеннолетним.
Similarly, most staff stated that there was a need to review this core function. Большинство сотрудников также заявило о необходимости пересмотра этой основной функции.
In view of these recent changes, most staff are currently optimistic about the senior leadership within the Division. С учетом этих недавних изменений большинство сотрудников сейчас с оптимизмом оценивают ситуацию с высшим руководством Отдела.
Staff interviews reveal that internal communication and interaction are positive, and most staff surveyed rate current lines of communication as excellent or good. Результаты бесед с персоналом показывают, что внутренняя связь и взаимодействие носят позитивный характер, и большинство опрошенных сотрудников считают нынешние каналы связи отличными или хорошими.
Many were also detained, although most were released later the same day. Было также много задержанных, хотя большинство из них в тот же день освободили.
The developing countries and the less-favoured majorities in the industrialized world are once again affected most by the ongoing crisis. Развивающиеся страны и менее привилегированное большинство населения промышленно развитых стран вновь больше всех пострадали от нынешнего кризиса.
The profile of women in prison in many States is similar: most have grown up in multiple disadvantaged environments. Во многих странах женщины в системе пенитенциарных учреждениях имеют схожие черты: большинство из них росли в крайне неблагоприятных условиях.
The majority of the most vulnerable Member States are located on the periphery of the international system. Большинство самых уязвимых государств-членов находятся на периферии международной системы.
Polygamous marriages formed 7 per cent of the total number of marriages, and most women who entered into such unions did so voluntarily. Полигамные браки составляют 7 процентов от общего числа браков, и большинство женщин, вступивших в брачные союзы, делают это добровольно.
It is important to note that most international human rights communications procedures require proceedings on the basis of written submissions. Важно заметить, что большинство международных процедур по рассмотрению сообщений о нарушении прав человека требуют, чтобы производство велось на основе письменных заявлений.
Over one third of management posts were occupied by women - a proportion that outstripped most other countries. Женщины занимают более трети руководящих постов; по этому показателю Куба обошла большинство стран мира.
This applies in particular to UNPA since most collectors are not located near UNPA offices. Это относится, в частности, и к ЮНПА, поскольку большинство коллекционеров проживают вдали от отделений ЮНПА.
However, most field management processes exist outside the IMIS domain and are therefore not captured. В то же время большинство процессов управления в рамках полевых операций осуществляются за пределами ИМИС и поэтому в ней не учитываются.