Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Moreover, most developing countries lack the capacity to keep up with increasing standards in developed country markets. Кроме того, большинство развивающихся стран не обладают возможностями для того, чтобы поспевать за все более жесткими стандартами на рынках развитых стран.
Following the economic crisis of the late 1970s and early 1980s, most African countries took measures to liberalize their trade regimes. После экономического кризиса конца 1970-х - начала 1980-х годов большинство африканских стран приняли меры по либерализации своих торговых режимов.
Resource-intensive economies such as China will continue to support increase in demand for most metals and minerals. Такие материалоемкие экономики, как китайская, будут и впредь поддерживать рост спроса на большинство металлов и полезных ископаемых.
There have been improvements in most economic and social indicators. Улучшилось большинство экономических и социальных показателей.
However, at the time of the first adoption of IAS/IFRS, most companies used the English version of IFRS. Однако во время первоначального принятия МСУ/МСФО большинство компаний пользовались английским текстом МСФО.
In promoting awareness, most Governments engage in the sponsorship of business awards while only a few engage in specific media awareness campaigns. Содействуя повышению осведомленности, большинство правительств выступают спонсорами поощрительных премий для деловых людей, и лишь некоторые из них участвуют в специальных кампаниях, организуемых в СМИ.
As instruments of protection, most agreements contribute only slightly to transparency. Являясь защитными инструментами, большинство соглашений вносят весьма незначительный вклад в повышение прозрачности.
In addition, most African countries face major difficulties in the agro-food or textiles and garments sectors where they would otherwise enjoy comparative advantages. Кроме того, большинство стран Африки испытывают серьезные трудности в агропромышленном и текстильном секторах и в секторе швейных изделий, в которых они в ином случае пользовались бы сравнимыми преимуществами.
Like most countries, the United States relies heavily upon the IAEA and its nuclear safeguards system to help provide that confidence. Чтобы помочь обеспечить такую уверенность, Соединенные Штаты, как и большинство стран, интенсивно полагаются на МАГАТЭ и его систему ядерных гарантий.
In Canada, most people living with HIV/AIDS have access to high quality care, treatment and support. В Канаде большинство людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, имеют доступ к высококачественному уходу, лечению и поддержке.
Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. Кроме того, большинство экспертов напрямую связывают информационный суверенитет государства с вопросами национальной безопасности.
Even so, most Government departments and observers attribute these attacks to groups of hackers, apparently using increasingly sophisticated methods. Большинство государственных служб и наблюдателей указывают, что за этими атаками стоят группы информационных пиратов, применяющих все более сложные методы.
On this issue, most States reaffirmed the importance they attach to international cooperation in the areas of enforcement, training and development of relevant tools. В связи с этим вопросом следует отметить, что большинство государств подтвердило значение, которое они придают международному сотрудничеству в сфере правоохранительной деятельности, подготовки кадров и разработки соответствующей техники.
Very few LDCs have restrictive trade regimes at present and most have undertaken rapid and extensive trade liberalization. В настоящее время очень немногие НРС имеют ограничительные торговые режимы, и большинство из них провели быструю и широкомасштабную либерализацию своей торговли.
(e) Time zone compatible with most missions; ё) временной пояс, близкий к тем, в которых находится большинство миссий;
Nevertheless, in practice, most countries have been led to adopt UPOV-compliant domestic legislation. Тем не менее на практике большинство стран приняли внутреннее законодательство, удовлетворяющее требованиям УПОВ.
With the improvement in the security situation, most families slowly resumed harvesting. Однако в связи с улучшением ситуации в плане безопасности большинство семей постепенно возобновили сбор урожая.
Despite some progress, most international passenger and freight trains still have to stop at border stations to change locomotives and drivers. Несмотря на некоторый прогресс в этой области, большинство международных пассажирских и грузовых поездов до сих пор останавливаются на пограничных станциях для смены локомотивов и машинистов.
In Victoria, most convicted prisoners are required by legislation to work during their sentence. По закону в Виктории большинство осужденных заключенных в период своего заключения обязаны работать.
It is believed that most category C claims are filed by IDPs. Как представляется, большинство претензий категории С подается ВПЛ.
Lastly, it was clear that most educational institutions, including universities, catered primarily to the needs of male students. Наконец, очевидно, что большинство образовательных учреждений, в том числе университетов, делают упор прежде всего на потребности учащихся-мужчин.
There were fewer women farmers than men, and recent studies showed that most who did farm did so part-time. Женщин среди фермеров меньше, чем мужчин, и последние исследования говорят о том, что большинство тех, кто ведет фермерское хозяйство, делает это неполный рабочий день.
Details on the numbers of patients are not available as most do not send regular reports to the health authorities. Подробная информация о числе пациентов отсутствует, поскольку большинство этих учреждений не направляют регулярных отчетов в органы здравоохранения.
3.12 In Tuvalu, most churches play a major role in the well being and spiritual development of its members which include women. 3.12 В Тувалу большинство церквей играют важную роль в обеспечении благополучия и духовного развития своей паствы, включая женщин.
Traditionally, most Tuvaluans believe, the customary and traditional settings of indigenous lifestyle have always treated women fairly. По традиции, большинство граждан Тувалу считают, что в соответствии с обычаями коренного населения к женщинам и так относятся справедливо.