Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
In addition, most social security benefits are adjusted upwards to follow prices and salaries/wages. Кроме того, большинство пособий в системе социального обеспечения корректируются в сторону повышения с учетом динамики цен и окладов/заработной платы.
Although most residents hailed the plan, some warned that political divisions in Vieques might delay its implementation. Хотя большинство жителей приветствовали принятие этого плана, часть из них выражала опасения по поводу того, что политические разногласия среди населения Вьекеса могут задержать его осуществление34.
This information was added to most apparel data collection forms during the latter half of the 1990s. Такая информация была добавлена в большинство бланков сбора данных по одежде во второй половине 90-х годов.
While most adolescents grow up in well-functioning family environments, for some the family does not constitute a safe and supportive milieu. Хотя большинство подростков растут в нормальных семьях, для некоторых из них семья не обеспечивает безопасной и благоприятной среды.
In 2002, most donors made payments according to the schedules communicated to the organization. В 2002 году большинство доноров производили выплаты согласно объявленному графику.
The strategic objectives of collective self-reliance and capacity for greater participation in the world economy have not been realized by most developing countries. Большинство развивающихся стран не выполнили стратегические задачи в области коллективного самообеспечения и создания потенциала для более активного участия в мировой экономике.
During the discussion, most speakers emphasized that the topics should reflect emerging issues in crime prevention and criminal justice, building on recent developments. В ходе обсуждений большинство ораторов подчеркнули, что такие темы должны отражать возникающие вопросы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на основе наблюдающихся в последнее время тенденций.
However, most staff felt that the current training opportunities were insufficient for meeting their needs. Однако большинство сотрудников указали на то, что учебные возможности в нынешнем виде недостаточны для удовлетворения их потребностей.
A seven-minute video on the work of the Office has been sent to all offices outside New York and to most peacekeeping missions. Семиминутный видеоролик о работе Канцелярии был разослан во все подразделения за пределами Нью-Йорка и в большинство миротворческих миссий.
This has necessitated the outsourcing of the analysis of most exhibits to a forensic laboratory in Bulgaria. Вследствие этого большинство вещественных доказательств приходилось отправлять на анализ в судебно-медицинскую лабораторию в Болгарию.
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений.
As noted in annex II, most entities allow for both stopovers and rest on arrival. Как видно из данных, представленных в приложении II, большинство структур предусматривают и остановки, и отдых по прибытии.
It has been envisaged that most WFP offices will reach the target by 2001. Предусматривалось, что большинство отделений МПП достигнут этого целевого показателя к 2001 году.
Meanwhile, litigation is still continuing although most legal means have been exhausted. Между тем тяжба все еще продолжается, хотя большинство правовых средств уже исчерпано.
The focus of the World Bank on poverty eradication and human-centred development was supported strongly by most speakers. Большинство ораторов решительно поддержали мнение о том, что главная задача Всемирного банка должна состоять в искоренении нищеты и развитии в интересах человека.
For this reason, most such applications, if approved, are transmitted to the National Employment Fund. Большинство документов, по которым принято решение, направляются в Национальный фонд занятости.
Although most ECPS members have policy or planning units, they tend to be drawn into day-to-day issues. Хотя большинство членов ИКМБ имеют подразделения, занимающиеся вопросами политики или планирования, они обычно вовлекаются в решение повседневных вопросов.
Such assessed funding is in fact relatively rare in peace-building, where most activities are funded by voluntary donations. Более того, такое финансирование за счет начисленных взносов является относительно редким явлением в деятельности по миростроительству, где большинство мероприятий финансируются за счет добровольных взносов.
Moreover, most Afghans feel very strongly that the international community has forgotten them, and failed them. Более того, большинство афганцев твердо убеждены в том, что международное сообщество забыло о них и не оправдало их ожиданий.
As a result, most residents have at least minimal health care coverage. Благодаря этому большинство жителей территории имеют по меньшей мере минимальное медицинское страхование.
But most low-income countries face much more than only a debt problem. Однако большинство стран с низким уровнем дохода сталкиваются отнюдь не только с проблемой задолженности.
While low tariffs and market access constituted the main challenge, most developing countries needed additional financial resources to improve their productivity and competitive capacities. Хотя низкие тарифы и доступ к рынкам остаются главной проблемой, большинство развивающихся стран нуждается в дополнительных финансовых ресурсах для повышения своей производительности и конкурентоспособности.
Referring again to great religions and philosophies, most proclaimed the unity of the human being. Большинство великих религий и философий утверждают единство человеческой личности.
Many reasons were given for under-reporting and most were consistent among States. Большинство государств называли множество причин несообщения сведений, и в большинстве случаев это были одни и те же причины.
A majority of municipalities have language units or have hired translators, but most lack competent staff. Большинство муниципалитетов имеют лингвистические подразделения или наняли переводчиков, однако большей частью не располагают компетентными сотрудниками.