This all happened after the Serbs had sealed off most exits from the area. |
Все это произошло после того, как сербы закрыли большинство выездов из района. |
It was envisaged that most voters would cast an "ordinary ballot". |
Предполагалось, что большинство избирателей будут голосовать в ходе "обычного голосования". |
Today, most States in the world are legally committed to protecting and promoting women's human rights. |
Сегодня большинство государств мира несет правовые обязательства защищать и поощрять права человека применительно к женщинам. |
Space science activities are obviously valuable, and most space-faring nations have begun their involvement in this field with small scientific satellites. |
Большое значение деятельности, связанной с космической наукой, является очевидным, и большинство космических стран свою деятельность в этой области начинали с малоразмерных научных спутников. |
Plainly, the crime of aggression is the wellspring of most other international crimes. |
По сути, большинство других международных преступлений проистекает из преступления агрессии. |
In fact, most judgments of the International Court of Justice are accompanied by separate or dissenting opinions. |
Фактически большинство решений Международного Суда сопровождаются особыми или отдельными мнениями. |
On the question of remuneration, IAEA was aware of the financial constraints facing most Member States at home. |
Что касается вопроса о размерах вознаграждения, то МАГАТЭ знает о внутренних финансовых трудностях, с которыми сталкивается большинство государств-членов. |
It is important to realize that at any given moment most States will not be seated on the Council. |
Важно осознавать, что в любой определенный момент большинство государств заседать в Совете не будут. |
What the Security Council actually does is a matter closely followed by most delegations from one day to the next. |
Большинство делегаций пристально изо дня в день наблюдает за тем, чем конкретно занимается Совет Безопасности. |
In the economic field, in spite of the encouraging economic policies carried out by several African countries, most indicators are still worrisome. |
В экономической области, несмотря на то, что экономическая политика, проводимая целым рядом африканских стран, вселяет определенные надежды, большинство показателей по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
In contrast, most African countries have honoured their commitment by implementing structural adjustment programmes involving socio-economic reform measures. |
В противоположность этому большинство африканских стран выполнили свои обязательства путем осуществления программ структурной корректировки, включающих меры по проведению социально-экономических реформ. |
The native language is Papiamento, while most Arubans speak English, Spanish and Netherlands in addition. |
Родным языком является папиаменто, хотя большинство жителей Арубы говорят еще на английском, испанском и голландском языках. |
At the same time, most countries are seeking to reduce structural budget deficits. |
Одновременно с этим большинство стран стремится к сокращению структурного дефицита бюджета. |
Trade liberalization and financial sector deregulation and development will continue to be the policy of most Governments. |
Большинство стран по-прежнему будут проводить политику, направленную на либерализацию торговли и дерегулирование и развитие финансового сектора. |
Throughout the years, most UNEP programmes have coordinated activities with UNDP. |
На протяжении многих лет большинство программ ЮНЕП было скоординировано с мероприятиями ПРООН. |
The focus of attention of most concerned Governments, agencies and non-governmental organizations throughout the post-UNCED period has been the intergovernmental negotiations for the Convention. |
В период после ЮНСЕД большинство заинтересованных правительств, учреждений и неправительственных организаций уделяли основное внимание межправительственным переговорам по Конвенции. |
By the end of fiscal year 1994, most active IDA countries and a number of Bank borrowers had completed such plans. |
К концу 1994 финансового года большинство стран - активных членов МАР и ряд заемщиков Банка завершили подготовку таких планов. |
Furthermore, most countries provide implicit or explicit subsidies for energy use, in particular for coal, gas and nuclear power. |
Кроме того, большинство стран предоставляет прямые или косвенные субсидии на использование электроэнергии, в частности угля, газа и ядерной энергии. |
Developing countries generally consider both internal and external brain drain to be a most serious problem in relation to science for sustainable development. |
Одной из наиболее серьезных проблем в области науки в целях развития большинство развивающихся стран считает внутреннюю и внешнюю "утечку умов". |
This may reflect the fact that most have yet to begin strategic planning for implementing a SARD strategy. |
Это, возможно, отражает тот факт, что большинство из них пока еще не приступили к стратегическому планированию для осуществления стратегии САРД. |
In general, most foreign direct investment is not directly oriented to transferring ESTs to developing countries. |
В целом большинство прямых иностранных инвестиций не предусматривают непосредственного обеспечения передачи ЭБТ развивающимся странам. |
The Marshall Islands, like most developing countries, was facing difficult economic times. |
Как и большинство развивающихся стран, Маршалловы Острова переживают трудные экономические времена. |
Despite operational and other constraints, including lack of experience and supervision, most police agents discharged their duties in a professional manner. |
Несмотря на оперативные и другие трудности, включая нехватку опыта и недостаточный контроль, большинство сотрудников полиции выполняли свои обязанности профессионально. |
Attempts to mediate a truce between them, which most Afghan leaders want, have yet to yield the desired results. |
Посреднические усилия добиться перемирия между ними, которого желает большинство афганских лидеров, пока не привели к желательным результатам. |
We are hoping that most roads will be built by the private sector through such contracts. |
Мы надеемся, что большинство дорог будут построены на основе таких контактов. |