Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Since its establishment, most figures cite impressive improvements in water and sanitation indicators. Большинство цифр свидетельствуют о впечатляющем улучшении показателей, касающихся воды и санитарно-гигиенических удобств, после внедрения этой модели.
It was noted that most repeated offenders came from polygamous families with past history of repeated human rights abuses. Было отмечено, что большинство преступников-рецидивистов происходят из полигамных семей, в которых ранее наблюдались неоднократные нарушения прав человека.
All these problems were greater in more remote areas, where most people live. Все эти проблемы стоят более остро в отдаленных районах, где проживает большинство населения.
Before the 1960s, most Singaporeans lived in over-crowded slums. До 60-х годов большинство сингапурцев жили в переполненных трущобах.
All the prison facilities in the north have been rehabilitated, but most remain closed. Все тюрьмы на севере страны восстановлены, но большинство из них остаются закрытыми.
According to AI most perpetrators of crimes committed during the armed conflict remained unpunished. Согласно МА, большинство исполнителей преступлений, совершенных в ходе вооруженного конфликта, остаются безнаказанными.
These discussions are complicated by the lack of teachers trained in multiple languages and the fact that most indigenous languages are not written. Проблема осложняется нехваткой в стране учителей, владеющих несколькими языками, и тем фактом, что большинство языков коренного населения не имеют письменности.
Detention conditions are another troublesome aspect of the problem in that most prisons are ramshackle and overcrowded, with limited access to health care. Условия содержания в тюрьмах являются еще одним тревожным аспектом данной проблемы, так как большинство зданий пенитенциарных учреждений обветшали, переполнены и предусматривают ограниченный доступ к медицинской помощи.
Although most needy families with children received some kind of assistance, it did not meet essential living costs. Хотя большинство нуждающихся семей с детьми получают какую-то помощь, она не позволяет покрывать основные расходы, обусловленные текущей стоимостью жизни.
JS1 reports that most gendarmerie and police stations do not have temporary detention facilities that meet international standards. В СП 1 сообщалось, что большинство отделений жандармерии и комиссариатов полиции не располагают помещениями для содержания под стражей, отвечающими международным стандартам.
JS10 noted that Thailand had not been successful in submitting most treaty body reports on time. Авторы СП10 отметили, что большинство докладов договорным органам Таиланду не удалось представить вовремя.
In Timor-Leste most orphanages and protective homes are run by NGOs or religious groups. Большинство детских домов и центров защиты в Тиморе-Лешти работают под эгидой НПО или религиозных групп.
It was increasingly evident that most developing countries would be unable to attain the Millennium Development Goals without substantial support from the developed partners. Становится все более очевидным, что большинство развивающихся стран не смогут выполнить Цели развития тысячелетия без существенной поддержки со стороны партнеров из числа развитых стран.
Since most developing countries were still grappling with intractable problems an effective multilateral response was essential. Поскольку большинство развивающихся стран все еще пытаются преодолеть трудноразрешимые проблемы, необходимы эффективные многосторонние ответные меры.
At the very time when global cooperation was vital, inertia and deadlock prevailed on the most critical issues. В тот момент, когда глобальное сотрудничество приобретает все большее значение, большинство важнейших вопросов остаются нерешенными и находятся в тупиковой ситуации.
In that regard, he pointed out that most SADC member States had ratified the main instruments on drug control. В связи с этим следует отметить, что большинство государств - членов САДК ратифицировали основные документы по борьбе с наркотиками.
Ms. Nyamudeza (Zimbabwe) said that the issue of social development encompassed the most basic human rights and needs. Г-жа Ньямудеза (Зимбабве) говорит, что вопрос социального развития охватывает большинство основных прав и потребностей человека.
However, most States based their prosecution only on conditional universal jurisdiction for relevant crimes. Вместе с тем большинство государств основывают свое судебное преследование только на условной универсальной юрисдикции в отношении соответствующих преступлений.
Norway noted that Panama had ratified most treaties on human rights. Делегация Норвегии отметила, что Панама ратифицировала большинство договоров по правам человека.
Equality of opportunity in education permeates most human rights treaties. Вопрос равенства возможностей в сфере образования пронизывает большинство правозащитных договоров.
Although most migration is likely to be internal, the potential scale of movements will necessitate coordinated action in support of the affected countries. Хотя большинство миграционных потоков, вероятно, будут внутренними, потенциальные масштабы передвижений будут требовать скоординированных действий в поддержку затрагиваемых стран.
Nevertheless, most participants felt that anchoring the guidelines in existing human rights obligations would enhance their influence. Тем не менее большинство участников считает, что увязка руководящих принципов с существующими обязательствами по правам человека будет способствовать увеличению их воздействия.
It reported that the majority of working children were engaged in agriculture, most carrying out unpaid work for their households. Она сообщила, что большинство работающих детей заняты в сельском хозяйстве и многие заняты неоплачиваемой работой в своих домашних хозяйствах.
Although most were set free on bail, they remained perpetually with the awaiting trial status. И хотя большинство из них были отпущены под залог, они все равно постоянно находятся в ожидании суда.
However, most also reported that the law does not protect persons who make a report. Однако большинство из них при этом указали, что сообщающие такие сведения лица не защищены законом.