The majority of Jordan's 500 minefields were located in its most fertile land, namely the Jordan Valley. |
Большинство из 500 иорданских минных полей расположены на самых плодородных землях, а именно в долине реки Иордан. |
The aid coordination and management capacities of programme countries have improved some in recent years, but most still face major gaps. |
В последние годы возможности стран осуществления программ по координации и управлению при оказании помощи несколько расширились, хотя большинство из них все еще сталкиваются с серьезными проблемами. |
The rest of the responding States replied in the affirmative, with most providing details on existing cooperation mechanisms. |
Остальные представившие свои ответы государства ответили на этот вопрос утвердительно, и большинство из них подробно сообщили об имеющихся механизмах сотрудничества. |
A comparison of programme evaluation plans for 2006-2007 and evaluations conducted in the biennium reveals that most have not been fully implemented. |
Сравнение планов оценки программ на 2006 - 2007 годы и оценок, проведенных за этот двухгодичный период, показывает, что большинство из них не было осуществлено в полном объеме. |
In developing countries disabled persons, who constituted around 10 per cent of the world population, were living for the most part in poverty. |
В развивающихся странах подавляющее большинство инвалидов, которые составляют примерно 10 процентов мирового населения, живут в нищете. |
While many entities believe a decrease in philanthropic giving is likely, most report that corporate partners are continuing to honour their commitments. |
Хотя многие организации считают сценарий сокращения благотворительной деятельности возможным, большинство сообщает о том, что корпоративные партнеры продолжают выполнять свои обязательства. |
The increasing economic volatility that affects most developing countries implies new economic and social risks that bring further challenges to social protection schemes. |
Все большее отсутствие экономической стабильности, с которым сталкивается большинство развивающихся стран, обусловлено новыми экономическими и социальными рисками, которые создают дополнительные проблемы для систем социальной защиты. |
Faced with the need to finance large fiscal deficits in their own countries, most developed countries are under intense budgetary pressure during the economic crisis. |
Столкнувшись с необходимостью финансировать крупный налогово-бюджетный дефицит в своих собственных странах, большинство развитых стран испытывают серьезные бюджетные затруднения в ходе экономического кризиса. |
As most producing countries are poor, they continue to need international support. |
Поскольку большинство стран-производителей являются бедными, им по-прежнему требуется международная поддержка. |
In practice, most microfinance providers recognize the need for greater efficiency and financial sustainability, regardless of their orientation. |
На практике большинство организаций, предоставляющих услуги микрофинансирования, признают необходимость в повышении эффективности и финансовой устойчивости вне зависимости от ориентации своих операций. |
But in reality, most website management teams are dependant on staff funded from extra-budgetary resources on short-term basis. |
Однако на практике большинство групп по ведению сайтов зависят от сотрудников, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов на краткосрочной основе. |
In fact, most African countries now have their own national development strategies. |
Действительно, большинство африканских стран сейчас имеют свои собственные национальные стратегии развития. |
Africa is home to most developing countries, and African countries account for a quarter of the States Members of the United Nations. |
В Африке находится большинство развивающихся стран, и африканские страны составляют четверть всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
For those reasons, most nations, including the people of the United States, are waiting for real and profound change. |
Именно по этим причинам большинство государств, включая народ Соединенных Штатов, ожидают реальных и глубоких перемен. |
Moreover, most developing countries have investment opportunities with a potential return that is higher than the cost of funds. |
Более того, большинство развивающихся стран располагают такими инвестиционными возможностями, потенциальный доход от использования которых превышает стоимость привлечения средств. |
The signals exchanged covered most major sectors and the four modes of supply. |
Сигналы, которыми обменялись участники, охватывали большинство основных секторов и четырех способов предоставления услуг. |
However, most developing countries have limited monetary and fiscal space to maintain domestic demand. |
Однако большинство развивающихся стран располагают ограниченными возможностями для маневра в денежно-кредитной и бюджетно-финансовой сферах для поддержания внутреннего спроса. |
At that point, however, most metals had already passed their price peak. |
Вместе с тем цены на большинство металлов на данном этапе уже преодолели свои пиковые величины. |
The prices of most commodities peaked when stocks had reached low levels. |
Цены на большинство сырьевых товаров достигли своих максимальных значений именно в тот момент, когда объем запасов был на низком уровне. |
While most treaty bodies were quite transparent in this respect, all were encouraged to follow their example. |
В то время, как большинство договорных органов являются довольно транспарентными в этом отношении, всем было рекомендовано последовать их примеру. |
Some States fail to submit reports required by the treaties, and most submit them after considerable delay. |
Некоторые государства не представляют доклады, требующиеся в соответствии с положениями договоров, а большинство представляет их с большими задержками. |
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. |
В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов. |
The technical competence of UNIDO staff is widely recognized and most interventions were found to be well planned technically. |
Техническая компетентность персонала ЮНИДО получила широкое признание, а большинство мероприятий оцениваются как тщательно спланированные в техническом отношении. |
This was largely successful, and the most country offices performed monthly bank reconciliations in 2006. |
Эти усилия были в целом успешными, и большинство страновых отделений в 2006 году проводило ежемесячную выверку банковских счетов. |
In addition, most female informal sector workers are in self-employment rather than wage employment. |
Помимо этого, большинство женщин, работающих в неорганизованном секторе, занимаются индивидуальной трудовой деятельностью, а не работают по найму. |