| You know most people think Ronald Haldane got drunk and shot Mima by accident. | Ты знаешь, большинство людей думает, что Рональд Холдейн напился и застрелил Майму случайно. |
| Eventually, most serial killers get caught. | Со временем, большинство серийных убийц попадаются. |
| After learning her fiancé was in the arms of another, most self-respecting women would call things off. | Узнав, что жених был с другой, большинство уважающих себя женщин всё бы отменили. |
| A long time ago, most people never left their towns because travel was hard. | Давным-давно, большинство людей никогда не покидали своих городов, потому что путешествовать было непросто. |
| Some items may fall out, but most'll find a place to lodge. | Что-то может, выпадет, но большинство вещей найдут себе место. |
| At present, this assessment indicates that most pending first instance trials will be completed during the biennium 2008-2009. | Ожидается, что большинство текущих судебных разбирательств в первой инстанции будет завершено в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
| Most children do not report being bothered or upset going online, and most risks are encountered by a minority of children. | Большинство детей не рассказывают о том, что их беспокоит и расстраивает в сети, и большинство рисков возникает для меньшей части детей. |
| That's true, but he confessed to one a good deal bigger than most. | Это правда, но он сознался в одном, который уж точно превосходит большинство других. |
| Most women smokers (9.8%) are in the age group of 20-34 years, i.e. the most fertile and productive period. | Большинство курящих женщин (9,8%) входят в возрастную группу от 20 до 34 лет, т.е. наиболее фертильный и продуктивный возраст. |
| Most residents dwell on the Windward Islands, a chain containing the two most populated islands, Tahiti and Moorea. | Большинство населения проживает на Наветренных островах - архипелаге, включающем два самых населенных острова, Таити и Муреа. |
| Most people know that death's coming, and most people refrain from seeking it out. | Большинство людей знает, что смерть придёт, и большинство не стремится ее найти. |
| Most armed clashes at the current time occurred within States; and most non-State perpetrators of violations used indiscriminate violence as a means to achieve their goals. | Большинство вооруженных столкновений в настоящее время происходит внутри государств, а большинство нарушителей, не являющихся государствами, использует для достижения своих целей неизбирательное насилие. |
| "Most" means "most or all". | "Большинство" означает "большинство или все". |
| Most Swedish companies are service companies, and this is the most common sector in which both women and men run companies. | Большинство шведских компаний относятся к сфере услуг, и это самый распространенный сектор, в котором управляют компаниями как женщины, так и мужчины. |
| Most worrisome is that knowledge of the impact of these substances on the environment and human health is limited, in most cases does not exist. | Большинство тревожным является то, что знания о воздействии этих веществ на окружающую среду и здоровье человека ограничен, в большинстве случаев не существует. |
| Most laboratory mice are hybrids of different subspecies, most commonly of Mus musculus domesticus and Mus musculus musculus. | Большинство лабораторных мышей являются гибридами разных подвидов, как правило Mus musculus domesticus и Mus musculus musculus. |
| Most practitioners mentioned the following five areas as the most crucial: | Большинство практиков указали в качестве наиболее важных на следующие пять областей: |
| (c) Most members felt that the chief representative in disarmament affairs should report directly to the Secretary-General on most matters; | с) большинство членов Совета сочло, что по большинству вопросов главный представитель по вопросам разоружения должен отчитываться непосредственно перед Генеральным секретарем; |
| Most refugees live in improvised shelters and overcrowded environments, their access to health care and food is limited, most severely, during the rainy season. | Большинство беженцев проживают в наскоро оборудованных убежищах и стесненных условиях и их доступ к медицинской помощи и продовольствию ограничен и особенно затруднен в период сезона дождей. |
| Most convention-related activities, in particular those of a multidisciplinary nature, are relatively new to most countries. | Большинство связанных с конвенциями мероприятий, в частности мероприятий многоотраслевого характера, представляет собой для большинства стран относительно новый вид деятельности. |
| Most other groups had a more limited membership which in most cases made it difficult for developing and emerging countries to participate on an equal footing. | Большинство других групп имеют более ограниченный членский состав, что во многих случаях затрудняет участие развивающихся и вновь появляющихся стран на равноправной основе. |
| Most developing nations have opened themselves significantly to foreign trade and no longer employ the most damaging policies of the past (such as quantitative restrictions on imports). | Большинство развивающихся стран в значительной степени открыли свои рынки для международной торговли и больше не проводят, как в прошлом, разрушительную для них политику (как, например, количественные ограничения на импорт). |
| Most experts who spoke observed that, for host countries, the most important purpose of bilateral investment treaties is to attract foreign investment in the interest of development. | Большинство выступавших экспертов отмечали, что для принимающих стран важнейшей целью заключения двусторонних инвестиционных договоров является привлечение иностранных инвестиций в интересах развития. |
| Most donors were not ready to make financial contributions in support of the operational costs of the regional disarmament centres, which most acutely affected the centre for Africa. | Большинство доноров оказались не готовы внести финансовые взносы для покрытия оперативных расходов региональных центров по вопросам разоружения, отчего больше всего пострадал центр в Африке . |
| Most countries in the region agree that solid waste is a problem to be addressed and most policies focus on collecting and disposing wastes. | Большинство стран региона согласны с тем, что проблема твердых отходов требует решения, а большая часть мер направлена на сбор и удаление отходов. |