Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Currently, most ICT indicators for the region as a whole are lower than world averages. В настоящее время большинство показателей использования ИКТ в регионе в целом ниже, чем в среднем по миру.
International Crisis Group recently determined that the perpetrators "systematically looted, torched and in some cases bulldozed most ethnic Georgian villages". Международная кризисная группа недавно определила, что преступники «систематически грабили, сжигали и в некоторых случаях сносили бульдозерами большинство этнических грузинских деревень».
As with most other United Nations organizations, UNHCR currently accounts for these obligations on a "pay-as-you-go" basis. Как и большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций, УВКБ в настоящее время отчитывается по этим обязательствам на основе их фактического погашения.
Police report that most incidents were motivated by profit (theft of electrical cable, fencing and roofing material) and not ethnicity. По сообщениям полиции, большинство инцидентов были мотивированы корыстными побуждениями (похищение электрического кабеля, ограждения и кровельных материалов), а не этническими соображениями.
UNIDO supports most recommendations, and has already implemented a number of them. ЮНИДО поддерживает большинство рекомендаций ОИГ и уже выполнила часть из них.
As a consequence, most staff in between assignments are performing temporary duties. Поэтому большинство временно незанятых сотрудников выполняют временные функции.
Outside of the specific "high-value detainee" programme, most detainees were held in a variety of prisons in Afghanistan. Вне рамок специфической программы "особо ценных заключенных" большинство задержанных содержались в различных тюрьмах в Афганистане.
In the area of freight forwarding and logistics, most Pacific developing countries face particular challenges. В области экспедирования грузов и логистики большинство развивающихся стран Тихоокеанского субрегиона сталкиваются с особыми проблемами.
It clearly shows that most divorce cases are registered in the Magistrates Court which is based in the capital, Funafuti. Из нее ясно следует, что большинство дел о расторжении брака зарегистрированы в мировом суде, который функционирует в столице Фунафути.
The recent increase in teachers' salaries would partly redress that balance as most teachers were women. Недавнее увеличение заработной платы учителям частично восстановит баланс, поскольку большинство учителей - женщины.
Since most countries generally adopt the ISO/TC 127 standards as their national standards, the CROs were broadly considered as acceptable. Поскольку большинство стран, как правило, используют стандарты ТК 127 ИСО в качестве своих национальных стандартов, ОЦР в основном были признаны приемлемыми.
It also lacks specificity and is therefore extensive, including most construction material and equipment for water and sanitation projects. В нем также отсутствуют конкретные описания, и поэтому он является общеохватным, включая большинство строительных материалов и оборудование для проектов в области водоснабжения и санитарии.
The Working Group also notes that most Malaysian prisons met international standards on conditions. Рабочая группа также отмечает, что большинство малайзийских тюрем отвечают международным стандартам с точки зрения условий содержания.
The definition of wetlands in the Ramsar Convention includes most coastal zones around the world. Определение водно-болотных угодий в Рамсарской конвенции покрывает большинство прибрежных зон в мире.
In the Caribbean region, most countries have relatively high levels of access to drinking water and sanitation. В Карибском регионе большинство стран располагает достаточно широким доступом к ресурсам питьевой воды и санитарии.
It has become clear that most Member States favour the expansion of the Council in both categories of membership. Теперь уже очевидно, что большинство государств-членов выступают за расширение членского состава Совета в обеих его категориях.
On the contrary, most European top retailers have operations outside the home country. С другой стороны, большинство европейских крупнейших компаний розничной торговли осуществляют операции за пределами своих стран базирования.
Indeed, although most agreements of a regional or subregional nature provide for consultations, there are wide differences in the scope of such provisions. Действительно, хотя большинство соглашений регионального или субрегионального характера предусматривают консультации, в сфере применения этих положений существуют значительные расхождения.
Armed conflict has a disproportionate impact on women and girls even though most are not directly engaged in combat. Вооруженные конфликты оказывают огромное воздействие на женщин и девочек, даже несмотря на то, что большинство из них не принимает непосредственного участия в боевых действиях.
A wide majority of delegations had acknowledged the importance of universal jurisdiction as a tool in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity. Значительное большинство делегаций признали важность универсальной юрисдикции как инструмента борьбы с безнаказанностью за совершение наиболее серьезных преступлений против человечности.
The need for comprehensive consumer legislation is still being debated, though such legislation is favoured by most stakeholders. Потребность во всеобъемлющем законодательстве о защите потребителей все еще является объектом дискуссий, хотя большинство заинтересованных сторон выступает за такое законодательство.
Double taxation and discrimination against imports have been tackled and eliminated by most countries. Большинство стран изучили и ликвидировали проблемы двойного налогообложения и дискриминации в отношении импортных товаров.
Transparency provisions form part of most multilateral, regional and bilateral arrangements, including UNECE conventions and recommendations. Положения о транспарентности включены в большинство многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, в том числе конвенций и рекомендации ЕЭК ООН.
However, most reported importing, while others reported use of existing stocks. В то же время большинство стран сообщили об импорте, а некоторые из них - о применении имеющихся запасов.
First of all, most delegations emphasized that Security Council reform is part and parcel of the overall United Nations reform agenda. Прежде всего, большинство делегаций подчеркивали, что реформа Совета Безопасности является неотъемлемой частью общей программы реформы Организации Объединенных Наций.