| They did what most parents would do. | Они поступили также как сделало бы большинство других родители. |
| It is a nightmare most women can't imagine. | Это ночной кошмар, который большинство женщин не могут себе представить. |
| Well, that's more than most. | Ну, это больше, чем большинство людей знает. |
| However, most were released within 24 hours. | Однако большинство из них было освобождено в течение 24х часов. |
| The new directive extends the prohibition of money laundering to most organised and serious crime. | В соответствии с новой директивой сфера охвата мер по пресечению отмывания денег распространяется на большинство видов организованных и серьезных преступлений. |
| Secondary education was unaffordable for most children, especially the most vulnerable. | Большинство детей, особенно из наиболее малообеспеченных слоев населения, не могут себе позволить среднее образование. |
| Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion... | Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин - на показы мод... |
| I find most vampires as irritating as most humans. | По-моему, большинство вампиров такие же раздражающие, как и люди. |
| Of all the issues before us, this is the one that most directly affects most people most immediately. | Из всех стоящих перед нами проблем именно этот вопрос самым непосредственным образом и в наибольшей степени затрагивает большинство людей. |
| Because most national statistical systems in Africa are, among other things, under-resourced, most data needs cannot be met. | З. Ввиду того, что большинство национальных статистических систем в Африке испытывают, помимо прочих проблем, нехватку ресурсов, потребности в данных по большей части не могут быть удовлетворены. |
| This is the most profound crisis most Americans will experience in their lifetime. | Это самый глубокий кризис, который большинство американцев испытают за всю свою жизнь. |
| Obviously, most countries, even the most technologically advanced, show features of both low and high productivity growth. | Безусловно, большинство стран, даже самых передовых в технологическом отношении, демонстрируют черты, свойственные как низкому, так и высокому росту производительности. |
| It also ranks amongst the most popular in the country, given that most famous Uruguayan people are buried there. | Оно также входит в число самых популярных в стране, учитывая, что большинство известных уругвайцев похоронено именно там. |
| Secondly, among the most pressing issues of our time, most now find their intersection with STEM. | Во-вторых, среди наиболее острых вопросов нашего времени большинство находят точки соприкосновения с науками STEM. |
| In my experience, it's the most difficult children who prove most rewarding. | По моему опыту, большинство трудных детей оправдывают твои ожидания. |
| The isolated provinces to which most refugees are returning are among the most affected by almost three decades of conflict. | Удаленные провинции, в которые возвращается большинство беженцев, наиболее сильно пострадали от конфликта, длившегося почти три десятилетия. |
| Today most countries have one accreditation body, the most notable exception is Germany with five. | В настоящее время большинство стран имеют как минимум один аккредитующий орган, причем лидером в этом отношении является Германия, где насчитывается пять таких органов. |
| Accordingly, automation was most critical to administrative support functions, though most components relied heavily on computerized systems for their work. | Соответственно, наиболее важное значение автоматизация имела для функций административной поддержки, хотя большинство других компонентов в своей работе также активно использовали компьютеризированные системы. |
| BEIJING - Before July 2007, most economists agreed that global imbalances were the most important threat to global growth. | ПЕКИН. До июля 2007 г. большинство экономистов соглашались с тем, что глобальные дисбалансы были самой большой угрозой для глобального экономического роста. |
| Even in the most Godless households, most children in Western societies probably know the details of the Christmas story. | Даже в самых нерелигиозных семьях большинство детей в западном обществе, возможно, знают детали Рождественской истории. |
| The most pressing challenge, most participants seemed to agree, is the question of fighting poverty. | Как представляется, большинство участников согласились с тем, что наиболее неотложной задачей является преодоление нищеты. |
| Women-headed households are among the poorest in most countries and the most in need of housing assistance. | В большинстве стран женщины, возглавляющие домашние хозяйства, относятся к наибеднейшим слоям и большинство из них нуждаются в помощи в плане жилья. |
| In countries where most migrant workers are men, such employment restrictions affect women migrants the most. | В странах, в которых большинство трудящихся-мигрантов приходится на мужчин, такие ограничения на трудоустройство в наибольшей мере затрагивают женщин-мигрантов. |
| While most smuggled migrants are male, most trafficked persons from CIS and other non-EU countries are young women and children. | Если среди мигрантов, незаконно пересекающих границу, большинство составляют мужчины, то главным объектом торговли людьми из СНГ и других стран, не входящих в ЕС, являются молодые женщины и дети. |
| Child labour continues to be one of the most serious challenges facing most children in Kenya today. | Детский труд по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в сегодняшней Кении сталкивается большинство детей. |