| Since about 1970, most occupational groups have had access to a pension fund. | Примерно после 1970 года большинство профессиональных групп получили доступ к пенсионным фондам. |
| No-fault insurance for workplace injury is provided through the Workers' Compensation Board, which covers most employees in the province. | Страхование от несчастных случаев на производстве не по вине работников обеспечивается в рамках деятельности Совета по выплате компенсаций работникам, компетенция которого распространяется на большинство работающих по найму лиц в провинции. |
| Sickness benefits are provided by most employers as part of the employment benefits' package. | В рамках общих условий договора найма большинство работников получают пособие в случае болезни. |
| In South Africa, most mines continue to face significant productivity problems associated with working conditions, dwindling reserves and slender margins. | В Южной Африке большинство шахт по-прежнему сталкивается со значительными проблемами с точки зрения производительности труда, связанными с ухудшением условий труда, сокращением запасов и снижением прибыльности. |
| In addition, following the Beijing Conference, most United Nations entities have a policy on gender mainstreaming. | Кроме того, после Пекинской конференции большинство органов и организаций системы Организации Объединенных Наций выработали стратегии в области учета гендерных аспектов в основных видах деятельности. |
| It entailed the immediate elimination of tariffs on most goods. | Соглашением предусматривалась немедленная отмена тарифов на большинство товаров. |
| It is well known that domestic violence is consistently under-reported by most women in the United States. | Хорошо известно, что большинство женщин в Соединенных Штатах, как правило, представляют неполную информацию о бытовом насилии. |
| It is reasonable to state that most supporters prioritize the former. | Необходимо отметить, что большинство сторонников проекта подчеркивают первое. |
| The result is that an optical telescope of modest size can outperform most radars for detection of debris at high altitudes. | В результате даже небольшой оптический телескоп способен превзойти большинство РЛС в том, что касается обнаружения мусора на больших высотах. |
| Some of them are broad framework agreements; most define the cooperation between the Bank and other partners in specific initiatives. | Некоторые из них носят характер общих рамочных соглашений, а большинство из них регламентируют сотрудничество между Банком и другими партнерами в контексте осуществления конкретных инициатив. |
| This accomplishment reflects the high priority and sense of urgency with which most States have responded to the global scourge of anti-personnel mines. | Это свершение отражает те высокий приоритет и осознание настоятельности, с которыми большинство государств откликнулись на создаваемое противопехотными минами глобальное бедствие. |
| The crisis would force most countries to liberalize their economies and become more market-oriented. | Кризис заставит большинство этих стран либерализовать свою экономику и еще больше нацелить ее в сторону рынка. |
| The delegation indicated that the Nigerian Government does not interfere with the private sector, where most workers are now engaged. | Делегация сообщила, что правительство Нигерии не вмешивается в функционирование предприятий частного сектора, на которых в настоящее время занято большинство рабочих. |
| They vary in structure, but most have some sort of social support system integrated with the lending programme. | Они различны по своей структуре, однако большинство предполагает ту или иную систему социальной поддержки, сопровождающую программу выделения ссуд. |
| However, most decisions and actions related to integrated water management need to take place at the local and national levels. | Однако большинство решений и мероприятий, связанных с комплексным и рациональным использованием водных ресурсов, должны осуществляться на местном и национальном уровнях. |
| ∙ most cooperative arrangements mentioned in this table involve some financial assistance | [большинство механизмов сотрудничества, упоминаемых в настоящей таблице, связано с определенной финансовой помощью] |
| Currently, most national accounts fail to include many activities that entail environmental modifications or the use of natural resources with potential environmental impacts. | В настоящее время большинство национальных бюджетов не включают многие виды деятельности, приводящие к изменению качества окружающей среды или предполагающие использование природных ресурсов с потенциально вредными последствиями для среды. |
| While most assessment processes are geared towards assisting policy-making or implementation, they are independent of treaty bodies and intergovernmental negotiations. | И хотя большинство оценок предназначено для содействия разработке политики или ее осуществлению, они не связаны с деятельностью договорных органов и предметом межправительственных переговоров. |
| In spite of considerable efforts by several of them, most small island developing States lack a critical mass of qualified scientists and associated institutions. | Несмотря на значительные усилия, прилагаемые рядом малых островных развивающихся государств, большинство из них не обладает "критической массой" квалифицированных научных работников и соответствующих учреждений. |
| It seems that most Icelandic women who are subjected to violence take action, i.e., they seek some kind of help. | Большинство исландских женщин, подвергшихся насилию, принимают какие-то меры, т.е. пытаются получить какую-то помощь. |
| It is assumed that - for practical reasons - most pages within the proposed WESP structure would be in English only. | Исходя из практических соображений предполагается, что большинство страниц в предлагаемом сайте ВЭСБ будет вестись только на английском языке. |
| In the opinion of the Working Group, this is an area where most Governments failed to comply with their obligations under the Declaration. | По мнению Рабочей группы, это является той областью, в которой большинство правительств не выполняет своих обязательств по Декларации. |
| Media often do not report objectively and most issues in society are highly politicized. | Средства массовой информации в своей деятельности зачастую проявляют необъективность, и большинство проблем в обществе имеет яркую политизированную окраску. |
| As to the workforce, most employers are men of about 33 years of age. | Что касается рабочей силы, то большинство работодателей являются мужчинами в возрасте приблизительно ЗЗ-х лет. |
| However, most chapters of the prospective constitution have already been written, and enacted as Basic Laws. | Однако большинство глав предполагаемой конституции уже подготовлены и приняты в качестве Основных законов. |