So far, 55 United Nations entities and most CEB member organizations have been connected to this dynamic information base. |
К настоящему времени 55 подразделений системы Организации Объединенных Наций и большинство организаций, входящих в КСР, подсоединены к этой динамичной информационной базе. |
The Committee also notes that most publications of the Commission for the biennium 2004-2005 will be made available in printed format only. |
Комитет также отмечает, что большинство публикаций Комиссии в двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут выпускаться только в печатном виде. |
Today, most people on the planet benefit from liberal democratic values and governance and enjoy human rights and fundamental freedoms. |
Сегодня большинство людей на планете пользуются либеральными демократическими ценностями и формами управления, а также правами человека и основными свободами. |
The eradication of poverty and reduction of vulnerability were major problems affecting most aspects of development. |
Ликвидация нищеты и снижение уязвимости являются важными проблемами, затрагивающими большинство аспектов развития. |
Household labour was increasingly done by men, though most would not admit to it in public. |
Мужчины выполняют все больше домашних обязанностей, хотя большинство из них не станут публично признавать этого. |
By and large, most web sites dedicated to procurement are in English only. |
В целом большинство веб-сайтов, посвященных вопросам снабжения и поставок, составляются только на английском языке. |
Consistent with earlier reports of the Secretary-General, most South-South and North-South activities occurred within the framework of regional and subregional arrangements. |
В соответствии с представленными ранее докладами Генерального секретаря большинство мероприятий по линии Юг-Юг и Север-Юг осуществлялись в рамках региональных и субрегиональных механизмов. |
Subsequently, most local prefectures had passed gender-equality ordinances to implement gender equality plans mandated by the Basic Law. |
Впоследствии большинство местных префектур приняли ордонансы по вопросу об обеспечении равенства мужчин и женщин для осуществления соответствующих планов в соответствии с Основным законом. |
Multilateral trade negotiations under the WTO Doha Development Agenda concentrated the attention of most participants in the trade discussions at the meeting. |
Большинство участников состоявшихся на совещании обсуждений вопросов торговли сосредоточили внимание на многосторонних торговых переговорах в рамках принятой ВТО в Дохе Программы развития. |
In fact, Cuba had done more than most other societies to address that problem. |
На самом деле Куба сделала больше, чем большинство других стран, для решения этой проблемы. |
Despite the remarkable progress in space technology, most countries had not benefited greatly from that technology. |
Несмотря на заметный прогресс в области развития космической технологии, большинство стран не сумели извлечь из этого существенную пользу. |
Mainstreaming Women and Gender considerations has been the focus of major efforts by most UN entities over the past decade. |
На протяжении последнего десятилетия большинство учреждений Организации Объединенных Наций предпринимали серьезные усилия по решению вопросов, связанных с актуализацией женской и гендерной проблематики. |
Sergio Vieira de Mello personified, better than most, the strength and commitment of the international community at its best. |
Сержиу Виейру ди Меллу воплощал, лучше чем большинство, наилучшие стороны силы и преданности делу международного сообщества. |
Madagascar, like most African countries, has not benefited from the world economic expansion. |
Мадагаскар, как и большинство африканских стран, ничего не получил от развития мировой экономики. |
However, the fact that most entities in international law lay stress on human rights is unquestionably a positive aspect. |
Однако то обстоятельство, что большинство субъектов международного права делает акцент на правах человека, безусловно, является позитивным фактором. |
The Government was restricting most fundamental freedoms, and there were no independent human rights organizations. |
Правительство вводит ограничения на большинство основных свобод, и в стране нет ни одной независимой правозащитной организации. |
The Tokyo Rules were recognized as important in the administration of justice by most respondent Governments. |
Большинство правительств-респондентов признали Токийские правила важными для отправления правосудия. |
Like most third-world nations, Liberia is deeply indebted to several international financial institutions and organizations. |
Как и большинство стран третьего мира, Либерия имеет огромную задолженность перед рядом международных финансовых институтов и организаций. |
It will be a long time before most developing States are ready to compete on that so-called level playing field. |
Еще очень нескоро большинство развивающихся государств смогут конкурировать на так называемой равной основе. |
Current trends indicate that most members can expect continuing population growth for at least the next three decades. |
Нынешние тенденции указывают на то, что большинство членов могут ожидать продолжения роста численности населения по крайней мере в течение следующих трех десятилетий. |
There are an estimated 15,000 to 20,000 mine casualties every year, and most often innocent civilians are the victims. |
По оценкам, каждый год на минах подрываются около 15000 - 20000 человек, причем большинство жертв - это ни в чем не повинные мирные жители. |
Yet, overwhelmingly, most young people share values of democracy and peace. |
В то же время подавляющее большинство молодежи разделяет ценности демократии и мира. |
Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze "other financial assets and economic resources", whether tangible or intangible, moveable or immovable. |
Тем не менее, большинство стран сообщили о предоставлении полномочий на замораживание «других финансовых активов и экономических ресурсов», будь то материальных или нематериальных, движимых или недвижимых. |
The UNCT members are for the most part relatively new to Niger. |
Большинство членов СГООН находятся в Нигере относительно недавно. |
In the Ministries, most Kosovo civil servants will report to, and come under the direct supervision of, the Permanent Secretaries. |
В министерствах большинство из них будет подчиняться постоянным секретарям или работать под их непосредственным контролем. |