| FMSI stated that most public schools were in a severely dilapidated state and required immediate maintenance and repairs. | ФММС обратил внимание на то, что большинство государственных школ находятся в весьма обветшалом состоянии и нуждаются в немедленном ремонте. |
| And most workplaces were segregated by gender. | Большинство рабочих мест сегрегированны по признаку пола. |
| The Secretary-General noted that most political parties had participated in the legislative elections held on 13 February 2011. | Генеральный секретарь отметил, что в парламентских выборах 13 февраля 2011 года участвовало большинство политических партий. |
| According to TV, most people in Vanuatu did not understand the purpose of the Grant Policy and how it operated. | Как считает ТВ, большинство жителей Вануату не понимает целей этой системы субсидирования и того, как она осуществляется. |
| The number of internal migrants is certainly even larger, with most people moving within their countries rather than across national borders. | Число внутренних мигрантов, несомненно, еще больше, так как большинство людей перемещаются в пределах своей страны, не пересекая национальных границ. |
| Society in the Central African Republic, like most societies in Africa, is patrilinear. | Центральноафриканское общество, как и большинство обществ африканских стран, является патрилинейным. |
| China has continued to increase financial support for legal aid, for which the Central Government and most provincial governments have earmarked funds. | Китай продолжал увеличивать финансовую поддержку организаций по оказанию правовой помощи, на что центральное правительство Китая и большинство органов власти в провинциях выделили целевые средства. |
| In 2012 women were also those who participated most in capacity-building initiatives (12 out of 20). | В 2012 году женщины также составляли большинство участников инициатив по повышению потенциала (12 из 20). |
| However, most advertisers comply with the statements issued by the Council. | Однако большинство рекламодателей соблюдают требования заявлений, с которыми выступает Совет. |
| Furthermore, most countries lacked statistics on irregular migration disaggregated according to socio-demographic variables such as gender and age. | Кроме того, большинство стран испытывает нехватку статистики о нелегальной миграции с разбивкой по таким социальным и демографическим переменным, как пол и возраст. |
| As a practical matter, most protective measures will not be effective without a willing (consenting) witness. | В практическом плане большинство мер обеспечения защиты не будут эффективными без наличия желания (согласия) свидетеля. |
| However, it does not mean that they are inactive: most women are in an income-generating activity. | Но их отнюдь нельзя обвинить в бездеятельности, поскольку известно, что большинство женщин занимаются деятельностью, приносящей доход. |
| Therefore most in search of higher education opportunities leave for institutions abroad. | Большинство выпускников уезжают из страны для обучения в зарубежных вузах. |
| It is apparent that most children with disabilities in rural areas - the major part of the country - do not attend school. | Очевидно, что большинство детей-инвалидов в сельской местности - то есть на большей территории страны - не посещают школу. |
| Currently most women in Solomon Islands are not formalizing their businesses. | На сегодняшний день большинство женщин Соломоновых Островов официально не регистрируют свой бизнес. |
| The 2011 People's Survey indicated that most rural people feel helpless and neglected. | Как показали данным опроса общественного мнения 2011 года, большинство жителей сельской местности чувствуют себя беспомощными и никому не нужными. |
| Libya noted that Senegal had ratified most human rights instruments, including CPED and CRPD. | Ливия отметила, что Сенегал ратифицировал большинство договоров по правам человека, включая КНИ и КПИ. |
| It stated that most Roma children never graduate secondary school and many of them did not even finish elementary school. | Они заявили, что большинство цыганских детей не заканчивают среднюю школу, а многие из них - и начальную. |
| The project outcome shows that most graduates from participating schools have secured State grants and are studying at higher education institutions in Kazakhstan. | По результатам проекта большинство выпускников экспериментальных школ стали обладателями государственных грантов и обучаются в высших учебных заведениях Республики Казахстан на бесплатной основе. |
| It is the language that most children speak at home and will therefore be the main language of instruction up to the fourth grade. | Именно на этом языке большинство учащихся разговаривают дома, и поэтому он будет основным языком обучения вплоть до четвертого класса. |
| These recommendations were thematic in nature and centred on specific human rights issues that most developing States were currently addressing. | Эти рекомендации носят тематический характер и сосредоточиваются на конкретных проблемах в области прав человека, которые в настоящее время решает большинство развивающихся государств. |
| It noted that it had ratified most international human rights instruments and had demonstrated its determination to observe universally accepted values. | Он отметил, что Того ратифицировало большинство международных документов по правам человека и продемонстрировало свою решимость уважать общепризнанные ценности. |
| The delegation had received 122 recommendations, and had provided most responses at the session of the Working Group. | Делегация получила 122 рекомендации и представила большинство ответов на сессии Рабочей группы. |
| Studies indicate that most illicit financial outflows are from developing countries. | Согласно исследованиям, большинство незаконных финансовых поступлений имеют источником развивающиеся страны. |
| But most American high school graduates wouldn't know that. | Но большинство американских выпускников средней школы не знают это. |