Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
In the aftermath, most displaced persons were repatriated to their communes with the help of UNAMIR and UNHCR. В дальнейшем большинство перемещенных лиц были репатриированы при помощи МООНПР и УВКБ в свои коммуны.
While one delegation supported the thrust of recommendation 10, most delegations had particular reservations with regard to it. В то время как одна делегация поддержала направленность рекомендации 10, большинство делегаций высказали особые оговорки в связи с ней.
The only sanctions which exist are the United States own unilateral economic, commercial and financial blockade that most other nations have opposed. Единственными существующими санкциями является введенная самими Соединенными Штатами односторонняя экономическая, торговая и финансовая блокада, против которой выступает большинство других стран.
Some developing countries and most United Nations system organizations noted the growing importance of science and technology to development cooperation, particularly transforming technologies such as information technology and new materials. Некоторые развивающиеся страны и большинство организаций системы Организации Объединенных Наций отметили возрастающее значение науки и техники для сотрудничества в целях развития, и в частности таких преобразующих технологий, как информационная технология и новые материалы.
These violations, which in most cases go unpunished, originate in ethnic radicalism which leads to reprisals and violence. Эти нарушения, большинство из которых проходят безнаказанно, совершаются приверженцами этнического радикализма и выражаются в преследованиях и насилии.
However, most rural areas receive electricity for a limited time every day. Вместе с тем большинство сельских районов получают электроэнергию в течение ограниченного времени каждый день.
China has a five-year programme on disability, in which most areas of the Rules are included. В Китае разработана пятилетняя программа по инвалидности, охватывающая большинство областей, затрагиваемых Правилами.
She confirmed that most women were not involved in income-generating activities. Она подтвердила, что большинство женщин не участвует в доходообразующей деятельности.
The subject of closer operational integration between TCDC and ECDC drew considerable attention from most delegations. Большинство делегаций уделили значительное внимание вопросу о более тесной оперативной интеграции ТСРС и ЭСРС.
On the other hand, the reports submitted by these countries represent most international transfers of weapons covered by the Register. Но, с другой стороны, представленные этими странами доклады охватывают большинство международных операций по поставкам оружия, покрываемых Регистром.
Sixth, most parts of a basic document entitled the OPCW Policy on Confidentiality are either complete or under active consideration. В-шестых, большинство частей базового документа, озаглавленного "Политика ОЗХО в области конфиденциальности", либо завершены, либо находятся в стадии активного рассмотрения.
This is a view with which most people would concur. С этой точкой зрения согласилось бы большинство людей.
Indeed, most conflicts have their origins in the disastrous social and economic situation in some communities. По сути, большинство конфликтов возникает в результате создания катастрофической социальной и экономической ситуации в некоторых обществах.
Keeping in mind those observations, it can be noted that most organizations rely on several sources of funding. С учетом этих замечаний можно отметить, что большинство организаций зависит от нескольких источников финансирования.
However, this level of detail would exceed by far what most organizations consider practical and adequate for their own accounting purposes. Однако такой уровень детализации намного превысил бы тот, который большинство организаций считают практичным и адекватным для своих целей отчетности.
The civil jurisdiction of the sheriff court extends to most kinds of action and is normally unlimited by the value of the case. Гражданская юрисдикция шерифских судов распространяется на большинство видов исков и обычно не ограничена стоимостным объемом дела.
The family is still an important factor in social life and most women in Latvia wish to combine family responsibilities and paid work. Семья по-прежнему остается важной ячейкой общества, и большинство латвийских женщин стремятся совмещать семейные обязанности и оплачиваемую работу.
The rights protected by the Covenant are, for the most part, guaranteed by the U.S. Constitution and federal statutes. Большинство защищаемых Пактом прав гарантированы Конституцией США и федеральными законодательными актами.
In addition to federal legislation, most states have constitutional provisions or legislation that expressly guarantee the right to organize and bargain collectively. Помимо федерального законодательства, большинство штатов руководствуется конституционными положениями или законодательством, которые четко гарантируют право на организацию и проведение коллективных переговоров.
In an effort to protect against hasty or ill-advised marriages, most states now require some form of waiting period. Стремясь предупредить поспешные или необдуманные браки, большинство штатов в наши дни предоставляют в обязательном порядке срок на размышление.
The registration means that most provisions concerning marriage will be applicable also to a registered partnership. Регистрация означает, что большинство положений, касающихся брака, будут также применимыми к зарегистрированному партнерству.
However, most countries which possess nuclear reactors accept the surveillance machinery of IAEA. Однако большинство стран, обладающих ядерными реакторами, приняли в отношении последних механизм надзора МАГАТЭ.
Africa, where the majority of the least developed countries are located, is in a most precarious situation. Африка, где сосредоточено большинство наименее развитых стран, находится в особенно тяжелом положении.
AIDS is also a major concern for many countries in Asia; most have adopted special measures to prevent or reduce its occurrence. СПИД также вызывает особую озабоченность многих стран в Азии; большинство из них приняли специальные меры для его предупреждения или сокращения.
For many reasons, most have not succeeded, and our few successes have been very modest. По многим причинам большинство из них не были приняты, а в тех немногочисленных случаях, когда нам удалось добиться успеха, наши результаты были весьма скромными.