In fact, most questions which were resolved politically during the negotiations have faced contradictory interpretations and positions. |
По сути, большинство вопросов, нашедших свое политическое решение в ходе переговоров, подверглись противоречивому толкованию, что привело к появлению противоречивых позиций. |
The philosophical basis for most environmental regulation rests on the widely accepted Polluter Pays Principle. |
В философском плане большинство норм природоохранного регулирования основываются на широко признанном принципе материальной ответственности источника загрязнения. |
New Zealand has a strong vested interest in the United Nations success, as do most small States. |
Новая Зеландия, как и большинство малых государств, глубочайшим образом заинтересована в успехах Организации Объединенных Наций. |
Such an excessive increase creates an unbearable burden for most developing countries. |
Такой чрезмерный рост возлагает непосильное бремя на большинство развивающихся стран. |
Despite all this, I wish to emphasize that most Member States are striving to meet their commitments. |
Но несмотря на все это, я хотел бы подчеркнуть, что большинство государств-членов работают достаточно напряженно для того, чтобы выполнить свои обязательства. |
In their statements during the general debate most delegations, including my own, spoke of the need to reform the Security Council. |
Большинство делегаций, включая мою, в своих заявлениях в ходе общих прений говорило о необходимости реформы Совета Безопасности. |
Focusing on families also highlights the fact that most people operate as members of family systems, not as isolated individuals. |
Акцент на семью высвечивает также тот факт, что большинство людей действуют как члены систем семьи, а не как изолированные индивидуумы. |
It is within families that most individuals are nurtured, sheltered, educated and allocated resources. |
Именно в семье большинство индивидуумов воспитываются, обретают кров, получают образование и пользуются выделенными средствами. |
The discussion held in the Special Committee had shown that most countries shared that view. |
Обсуждения в Специальном комитете показали, что большинство стран придерживается такого же мнения. |
Ninety-seven per cent of women attended prenatal clinics and most births took place in health facilities. |
Девяносто семь процентов женщин пользуются услугами женских консультаций, и большинство женщин рожает в медицинских учреждениях. |
Like most developing countries with large rural populations, Kenya depended on traditional family ties for the care of the elderly. |
Как и большинство развивающихся стран, имеющих значительное сельское население, Кения в деле защиты пожилых людей зависит прежде всего от сохранения традиционных семейных связей. |
It was important to note, however, that most developing countries were not in a position to benefit from such resources. |
Однако важно отметить, что большинство развивающихся стран не в состоянии использовать в своих интересах эти ресурсы. |
However, most developing countries were still excluded from that process of improvement and their general situation was growing worse. |
Однако большинство развивающихся стран остается за рамками этого процесса улучшений, и их общее положение продолжает ухудшаться. |
However, most illegal immigrants in Romania were not seeking asylum, they were merely using Romania as a transit country. |
Однако большинство незаконных иммигрантов в Румынии не просили убежище, а просто использовали Румынию как страну транзита. |
Temporary asylum seekers in the Czech Republic had the same status for the most part as Czech citizens. |
Лица, которые ищут в Чешской Республике временное убежище, имеют тот же статус, что и большинство чешских граждан. |
It was precisely for that reason that most countries in the world still practised capital punishment. |
Именно по этой причине большинство стран мира все еще применяют смертную казнь. |
Improvements in the status of women were considered essential by most delegations. |
Большинство делегаций отмечали важное значение деятельности по улучшению положения женщин. |
Africa is experiencing unprecedented urban growth which has caught most Governments unprepared. |
В Африке отмечается беспрецедентный рост городов, к которому большинство правительств оказались неготовыми. |
Furthermore, the mining syndicates were more powerful than most other Australian trade unions. |
Помимо этого, следует учитывать, что профсоюзы шахтеров более многочисленны и влиятельны, чем большинство других профсоюзов Австралии. |
Mid-term review exercises undertaken in 1993 suggest that while most country programmes generally remain project-oriented, new proposals are increasingly being developed following the programme approach. |
Проведенные в 1993 году среднесрочные обзоры свидетельствуют о том, что, хотя в целом большинство страновых программ по-прежнему ориентировано на отдельные проекты, разрабатывается все большее число новых предложений с учетом программного подхода. |
This indicated that most people were generally aware of what constituted healthy eating. |
этого обзора свидетельствуют о том, что большинство населения в целом понимают значение понятия "здоровое питание". |
You know, most women say this is the greatest experience of their life. |
Знаете, большинство женщин говорит что это величайшее приключение в их жизни. |
Well, it seems most humans when influenced by the marker become hyperpsychotic. |
Ну, похоже что большинство людей под влиянием обелиска становятся психически неуравновешанными. |
Contrary to popular belief, most soldiers didn't die of battlefield wounds. |
Вопреки расхожему мнению большинство солдатов умерло не от полученных ранений. |
When Todd came in this morning, he told me that most soldiers in 1812 died from infection. |
Когда Тод поступил утром, он сказал, что в 1812 большинство солдатов умерло от инфекций. |