Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Accordingly, most states deny voting rights to persons who have been convicted of certain serious crimes. Соответственно большинство штатов лишают избирательных прав лиц, признанных виновными в совершении некоторых тяжких преступлений.
The decisions of these bodies are not binding and most members revert to their respective headquarters for final decisions. Решения этих органов не носят обязательного характера, и большинство их членов при принятии окончательных решений обращаются к своим соответствующим штаб-квартирам.
Field monitors were deployed in most governorates to assess the implementation and conduct of operations on polling day. В большинство мухафаз были направлены полевые наблюдатели для оценки хода проведения и результатов выборов в день голосования.
Only a small percentage of components and assemblies can be inspected and tested and most are vulnerable to the effects of ageing. Лишь небольшой процент компонентов и узлов могут обследованы и испытаны, и большинство уязвимы по отношению к эффектам старения.
Ballistic missile technology has also continued to proliferate and most industrialised countries have the capability to develop chemical and biological weapons. Продолжает также распространяться технология баллистических ракет, и большинство индустриальных стран обладают потенциалом для разработки химического и биологического оружия.
Already then most delegations were ready to proceed along the lines proposed. И уже тогда большинство делегаций были готовы действовать в предлагаемом русле.
To date, most deportees have returned to Muyinga province, where a transit reception facility was established. К настоящему времени большинство депортированных возвратились в провинцию Муйинга, где был создан транзитный центр по приему депортированных.
Subsequently, most traditional donors ceased direct support to the PA. Затем большинство традиционных доноров прекратили прямую поддержку ПА.
Bank references are also a problem, since most Indonesian banks are not recognized abroad. Проблему составляют и банковские реквизиты, поскольку большинство индонезийских банков неизвестны за рубежом.
In hard-rock mining, most countries do not interpose State entities, but have adopted mining codes to regulate TNC activities. В горнодобывающей промышленности большинство стран не навязывают связей с государственными предприятиями, а принимают для регулирования деятельности ТНК горные кодексы.
Therefore, most secondary schools will remain in urban and semi urban areas as boarding schools. В связи с этим большинство средних школ останутся в городских и полугородских районах и будут продолжать функционировать как школы-интернаты.
For these reasons, most employed women in Bhutan have similar work situation as men. Таким образом, большинство работающих женщин в Бутане находятся приблизительно в таких же производственных условиях, что и мужчины.
However, most economic operators in the area know that these measures are rarely applied. Однако большинство действующих в районе экономических операторов знают, что эти меры редко осуществляются.
During the 1980s and 1990s, most developing countries undertook far-reaching market-oriented reforms. В 80-х и 90-х годах большинство развивающихся стран проводили далеко идущие рыночные реформы.
Over the last several decades, most LDCs have pursued wide-ranging economic reforms and adjustment programmes, notably aimed at trade liberalization. За последние несколько десятилетий большинство НРС проводят масштабные экономические реформы и программы структурной адаптации, нацеленные главным образом на либерализацию торговли.
However, most LDC exports face intense competition and must satisfy the demanding quality and delivery schedules of developed-country markets. Однако большинство экспорта НРС сталкиваются с активной конкуренцией и должны удовлетворять высоким требованиям рынков развитых стран в плане качества и сроков поставки.
Indeed, if current trends continue, most regions will achieve the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty. Действительно, если текущие тенденции сохранят свое действие, большинство регионов достигнут цели сокращения вдвое доли людей, живущих в крайней нищете.
In the absence of a global investment treaty, most international legal disciplines on the relationship between host countries and international investors have been developed at a bilateral level. В отсутствие глобального инвестиционного договора большинство международно-правовых норм, регулирующих взаимоотношения между принимающими странами и международными инвесторами, разрабатывалось на двустороннем уровне.
Reference was made to the fact that most North-South RTA competition provisions did not encompass the sharing of confidential information. Было упомянуто также, что большинство положений о конкуренции в РТС Север-Юг не предусматривают обмен конфиденциальной информацией.
While most were released in the following days, one remains in detention. Хотя большинство из них через несколько дней было отпущено, один сотрудник по-прежнему остается под стражей.
It opened most sectors to FDI and guaranteed national treatment and protection of assets. Правительство открыло большинство секторов для ПИИ и гарантировало предоставление национального режима и защиту активов.
Moreover, most vehicles lack equipment that could help expedite transit transport. Кроме того, большинство автомобилей не имеют оборудования, необходимого для ускорения транзитных перевозок.
However, most developing countries and countries with economies in transition lack the basic identification and related infrastructure. Вместе с тем большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой не имеют базовой идентификационной и смежной инфраструктуры.
The concept of identification information was novel for most States. Большинство государств впервые столкнулось с концепцией идентификационной информации.
The Committee recognizes that most States parties identify or define certain conduct as ill-treatment in their criminal codes. Комитет признает, что большинство государств-участников квалифицируют или определяют в своих уголовных кодексах определенные виды поведения в качестве жестокого обращения.