Today most people in sub-Saharan Africa live on $1 or $2 a day. |
Сегодня большинство людей в Африке к югу от Сахары живут менее чем на 1 или 2 доллара в день. |
In fact, most developing countries that have benefited from space technology and its applications are consumers of space technology products. |
К тому же, большинство развивающихся стран, которые выиграли от использования космической техники и ее применения, являются потребителями продукции космических технологий. |
In addition, foreign direct investment has bypassed the majority of developing countries and most least developed nations. |
Кроме того, потоки прямых иностранных инвестиций обходят большинство развивающихся и наименее развитых стран. |
Elections in Liberia are not new, but most have been characterized by widespread rigging. |
Выборы в Либерии проводятся не впервые, но большинство из них характеризовалось почти повсеместной подтасовкой результатов. |
While CMTs existed, most did not address issues of overall programme coordination. |
Хотя ГСУ и существуют, большинство из них не занимается вопросами общей координации программ. |
The separatist regime systematically violates most human rights, even children's right to education. |
Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, в том числе даже право детей на образование. |
Appointments are based on tasks and positions, but most executive officers in the government sector are men. |
Назначения производятся с учетом выполняемых ими обязанностей и служебного положения, однако большинство должностных лиц руководящего звена в государственном секторе являются мужчинами. |
The final important point: we fully understand the importance that most organizations present here attach to cash assistance. |
Последнее важное замечание заключается в следующем: мы в полной мере осознаем, что большинство присутствующих здесь организацией придает большое значение чисто финансовой помощи. |
At present, most circumcisions were carried out by a doctor. |
В настоящее время большинство обрезаний проводят врачи. |
He wished to know more about the criteria underlying the statement that most objectives had been achieved. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о том, на основе каких критериев было сделано заявление о том, что большинство целей достигнуто. |
At the primary school level, most municipalities supply children with instruction materials free of charge. |
На уровне начальной школы большинство муниципалитетов бесплатно обеспечивают детей учебными пособиями. |
Despite recent increases in ODA flows, most donors are still below the aid commitments stipulated in the Brussels Programme of Action. |
Несмотря на имевшее место в последнее время увеличение объема потоков ОПР, большинство доноров по-прежнему не достигли целевого показателя объема помощи, предусмотренного изложенными в Брюссельской программе действий обязательствами. |
As a result of these discussions and exchanges, most donors and stakeholders reacted positively to the strategic plan and to other proposals of INSTRAW. |
В результате этих обсуждений и обменов мнениями большинство доноров и участников деятельности позитивно восприняли стратегический план и другие предложения МУНИУЖ. |
With only a few exceptions, most economies are facing pressures from weak employment growth. |
За весьма редким исключением большинство стран испытывают давление, обусловленное низкими темпами роста занятости. |
There was strong support for the continuation of the Working Group on Indigenous Populations from most indigenous organizations and some Member States. |
Большинство организаций коренных народов и некоторые государства-члены решительно поддержали сохранение Рабочей группы по коренным народам. |
There is no preventive vaccine and treatment is inaccessible or unaffordable for most people. |
Вакцины для ее предупреждения нет, и большинство людей не имеют доступа к лечению этой болезни или средств для этого. |
In the past, most letters received were registered and kept. |
В прошлом большинство получаемых писем регистрировалось и сохранялось. |
In UNICEF, country offices conduct most evaluation studies in collaboration with national partners. |
Большинство мероприятий по оценке страновые отделения ЮНИСЕФ проводят в сотрудничестве с национальными партнерами. |
As shown in table 1, most UNICEF field offices now take timely and complete action to address the recommendations of internal audits. |
Как показано в таблице 1, в настоящее время большинство отделений ЮНИСЕФ на местах принимает своевременные и исчерпывающие меры по выполнению рекомендаций внутренних ревизий. |
Studies show that most organizations, whether public or private, struggle with this issue. |
Исследования показывают, что большинство организаций, как государственных, так и частных, активно занимаются данной проблемой. |
While most experts indicated support for the draft decision as a whole, some experts entered scrutiny reservations on certain sections or paragraphs. |
Хотя большинство экспертов выразили поддержку проекту решения в целом, некоторые из них сформулировали оговорки в отношении определенных разделов или пунктов. |
Some minor amendments have been made, but the most controversial proposals were rejected due to heavy opposition. |
В систему был внесен ряд незначительных поправок, а большинство противоречивых предложений было отклонено из-за значительной оппозиции. |
The Plan of Action for 19982002 comprised 161 measures covering most areas of society. |
План действий на 1998-2002 годы предусматривал 161 меру, охватывающую большинство сфер общественной жизни. |
We also note that most Canadians are taking steps to improve their health. |
Следует также отметить, что большинство канадцев сами принимают меры для укрепления своего здоровья. |
Evidence demonstrated that, owing to physiological differences, most women have a lower aerobic capacity than most men and that, unlike most men, most women cannot increase their aerobic capacity enough with training to meet the aerobic standard. |
По имеющимся свидетельствам, в силу своих физиологических отличий большинство женщин менее способны к аэробике, чем большинство мужчин, и что в отличие от большинства мужчин многие женщины не могут путем тренировок в достаточной степени развить свои физические способности для сдачи норматива по аэробике. |