The penalty for most crimes of this type is death. |
За большинство преступлений такого рода предусматривается смертная казнь. |
My delegation believes that most conflict-prevention measures today are large scale and involve expensive civilian and military crisis-management operations normally undertaken after the outbreak of violent conflicts. |
Моя делегация полагает, что большинство мер по предотвращению конфликтов являются сегодня крупномасштабными и сопряжены с дорогостоящими гражданскими и военными операциями по управлению кризисами, которые обычно предпринимаются после вспышки насильственных конфликтов. |
Few internally displaced persons have managed to find work and most are reduced to begging in the local markets. |
Лишь немногие перемещенные внутри страны лица смогли найти работу, и большинство их нищенствует на местных базарах. |
This has been acknowledged by most countries as fundamental in the effort to create sound conditions for settlements management, economic growth and social cohesion. |
Большинство стран признали, что это имеет основополагающее значение для всех усилий, направленных на обеспечение благоприятных условий для управления населенными пунктами, экономического роста и сплоченности общества. |
Since then, most member States have already ratified them, and the others are currently completing the ratification process. |
С тех пор большинство государств-членов уже их ратифицировали, а остальные в настоящее время завершают процесс ратификации. |
Confidence in Kosovo banks has historically been low and most people saved money by hiding cash. |
Традиционно доверие к банкам Косово было слабым, и большинство населения копило деньги, помещая наличность в скрытых местах. |
However, most developing countries have lagged behind and have not caught up with this trend. |
Вместе с тем большинство развивающихся стран отстают и не поспевают за этой тенденцией. |
Given the budgetary constraints that most commodity-dependent developing countries face, financial and technical support is necessary. |
С учетом бюджетных трудностей, с которыми сталкивается большинство развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, необходима финансовая и техническая поддержка. |
Financing of diversification in terms of both foreign exchange and domestic savings is a major constraint faced by most commodity dependent countries. |
Проблема финансирования диверсификации как за счет иностранной валюты, так и за счет внутренних сбережений является одним из основных сдерживающих факторов, с которым сталкивается большинство стран, зависимых от экспорта сырьевых товаров. |
Since most centres are located in host organizations, they are not treated as autonomous economic entities with separate accounting facilities. |
Поскольку большинство центров размещаются в принимающих организациях, они не рассматриваются как самостоятельные экономические единицы, имеющие свою бухгалтерскую отчетность. |
Stress counselling has been recognized by most organizations as an area which needs close inter-agency coordination and action. |
Большинство организаций признали, что психотерапия является той областью, которая требует тесного взаимодействия между различными учреждениями и совместных действий. |
The concept of corporate social responsibility is potentially very broad and may encompass most matters pertaining to the economic and social impact of TNCs. |
Концепция корпоративной социальной ответственности является потенциально очень широкой и может охватывать большинство аспектов, касающихся экономических и социальных последствий деятельности ТНК. |
The representative of the Dominican Republic noted with surprise that targeting seemed to have been advocated by most previous speakers. |
Представитель Доминиканской Республики с удивлением отметил, что большинство предыдущих ораторов, как представляется, высказались за принятие целенаправленного подхода. |
At the global level, there is clear evidence that most service providers are based in developed countries. |
Совершенно очевидно, что на мировом уровне большинство поставщиков услуг расположено в развитых странах. |
As most developing countries, Rwanda lacks qualified human resources, particularly for combating terrorism, and also appropriate technical equipment. |
Руанда, как и большинство других развивающихся стран, испытывает проблему нехватки квалифицированных людских ресурсов, особенно в области борьбы с терроризмом, а также нехватки соответствующих технических средств. |
The Group is appreciative that most States have adhered to the guidelines prepared by the Committee. |
Группа выражает признательность за то, что большинство государств следовало руководящим указаниям, подготовленным Комитетом. |
The goal of complete access for boys and girls to primary education is subscribed to by most developing countries. |
Цель обеспечения полного доступа для мальчиков и девочек к начальному образованию ставит перед собой большинство развивающихся стран. |
Now, most means of modern life support have been destroyed or rendered tenuous. |
По состоянию на настоящий момент большинство средств обеспечения современной жизни либо полностью разрушено, либо основательно подорваны. |
Although the general idea of streamlining the system was welcomed, most members advocated a cautious approach to its simplification. |
Приветствуя в целом идею упрощения системы, большинство членов Комиссии заявили о необходимости проявлять осторожность в этом вопросе. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that most situations of religious intolerance stem either from ignorance or from misleading information. |
Специальный докладчик хотела бы напомнить, что большинство ситуаций религиозной нетерпимости возникают в результате либо невежества, либо вводящей в заблуждение информации. |
As most mine survivors are from the same small villages, they provide unorganized peer support to one another. |
Поскольку большинство выживших жертв мин являются выходцами из одних и тех же небольших деревень, они предоставляют друг другу неорганизованную сотоварищескую поддержку. |
Develop and expand the integrated model of community based mine action into most highly affected sub-regions. |
Разработать и распространить комплексную модель противоминной деятельности на базе общин на большинство сильно затронутых субрегионов. |
In the cities most buildings are not accessible to persons with disabilities, including government offices. |
В городах инвалидам недоступны большинство зданий, включая правительственные канцелярии. |
In fact, most Roma did speak Estonian and many were Estonian citizens. |
На самом деле большинство рома говорят на эстонском языке, а многие к тому же являются эстонскими гражданами. |
The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. |
Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов. |