It regrets the fact that most children receive no health care and that two generations have had no access to formal education. |
Он сожалеет о том, что большинство детей не получают медико-санитарной помощи и что два поколения людей не имели доступа к формальному образованию. |
On services, most African countries were crippled by supply-side constraints compounded by stringent measures taken by host countries. |
В области услуг большинство африканских стран страдают от ограниченности производственно-сбытового потенциала, которая усугубляется жесткими мерами, осуществляемыми принимающими странами. |
The competitive advantage of most African economies is in natural-resource-based activities and labour-intensive industries. |
Большинство африканских стран обладает конкурентными преимуществами в секторах, использующих природные ресурсы, и трудоемких отраслях. |
As a complete abolition of the veto is not realistic, most Member States favour limiting the use of the veto. |
Поскольку полное упразднение вето не реалистично, большинство государств-членов ратует за ограничение применения права вето. |
As a result, most advanced societies impose direct controls on gun ownership. |
В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием. |
With regard to methods to assess environmental benefits, most Parties indicate that further guidelines on the methodologies for identification of baselines are required. |
Что касается методов оценки экологических преимуществ, то большинство Сторон заявили о необходимости разработки дополнительных руководств для методологий определения исходных условий. |
In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. |
В принципе с помощью этого процесса и на этом уровне, наверное, можно будет решить большинство проблем. |
In distinction from the past, for example, today most developing countries consider FDI an important resource for development. |
Поэтому сегодня, в отличие от прошлых лет, большинство развивающихся стран рассматривают ПИИ как важный ресурс для развития. |
It was observed that most government anti-corruption measures focus on "petty corruption" rather than "grand corruption". |
Было отмечено, что большинство государственных антикоррупционных мер сконцентрировано на "мелкой коррупции", оставляя в стороне ее "крупные проявления". |
Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. |
Тем не менее большинство дали весьма высокую оценку вклада финансируемых со Счета мероприятий в достижение этой цели. |
At present, most countries have fully committed their available TRAC programme resources for the 1999-2002 period. |
В настоящее время большинство стран полностью выделили ресурсы на программы ПРОФ на период 19992002 годов. |
It is clear that most delegations are very pleased with the level of cooperation enjoyed with UNHCR. |
Очевидно, что большинство делегаций весьма удовлетворены уровнем сотрудничества с УВКБ. |
However, the economic decline in these countries lasted longer than most had expected. |
Вместе с тем экономический спад в этих странах продолжался дольше, чем это предполагало большинство наблюдателей. |
The lack of reliable administrative data is the reason why most data are collected through statistical surveys. |
В силу нехватки надежных административных данных большинство данных собирается с помощью статистических обследований. |
Although there are many ports and airfields in Somalia, most are in poor condition and have limited facilities. |
Хотя в Сомали имеется большое число портов и аэродромов, большинство из них находится в плохом состоянии и не имеет развитой инфраструктуры. |
As most humanitarian coordinators begin implementing the cluster approach in 2007, such consultations will be expanded. |
Поскольку большинство организаций, координирующих деятельность по оказанию гуманитарной помощи, приступают к осуществлению комплексно-тематического подхода в 2007 году, проведение такого рода консультаций приобретет более широкий размах. |
The absence of raw materials has forced most businesses to close, or work at minimum capacity. |
Отсутствие сырьевых материалов вынудило большинство предприятий закрыться или вести работу на минимальной мощности. |
Today, most wars are fought within failed States. |
Сегодня большинство войн ведутся внутри государств, потерпевших фиаско. |
After all, most kinds of unilateral statements entail incurring obligations. |
В конце концов большинство видов односторонних заявлений влечет за собой обязательства. |
Metal market prices rose drastically in 2006, with prices for most metals breaking historical records. |
Он был особенно впечатляющим в 2006 году, когда цены на большинство металлов превысили исторические рекорды. |
Since 2003, most EECCA countries have embarked on reform processes in the water sector. |
После 2003 года большинство стран ВЕКЦА приступили к реформам в водохозяйственном секторе. |
However, most States endorsed the scope of the draft articles in their current form. |
Вместе с тем большинство государств одобрило сферу охвата проекта статей в его нынешнем виде. |
She advocated that human rights education programmes should have as wide a coverage as possible, in order to include most vulnerable groups. |
По ее мнению, программы просвещения в области прав человека должны иметь возможно более широкий охват, позволяющий распространить их на большинство уязвимых групп. |
The Secretary-General of the Conference said South-South cooperation arrangements were under serious consideration, as most developing countries belonged to common regional and subregional groupings. |
Генеральный секретарь Конференции сказал, что механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг являются предметом серьезного изучения, поскольку большинство развивающихся стран принадлежат к определенным региональным и субрегиональным группам. |
It was observed that in many countries most basic documents relevant to the action programmes already exist. |
Было отмечено, что во многих странах уже подготовлено большинство основных документов, посвященных программам действий. |