| It regrets the fact that most children receive no health care and that two generations have had no access to formal education. | Он сожалеет о том, что большинство детей не получают медико-санитарной помощи и что два поколения людей не имели доступа к формальному образованию. |
| On services, most African countries were crippled by supply-side constraints compounded by stringent measures taken by host countries. | В области услуг большинство африканских стран страдают от ограниченности производственно-сбытового потенциала, которая усугубляется жесткими мерами, осуществляемыми принимающими странами. |
| The competitive advantage of most African economies is in natural-resource-based activities and labour-intensive industries. | Большинство африканских стран обладает конкурентными преимуществами в секторах, использующих природные ресурсы, и трудоемких отраслях. |
| As a complete abolition of the veto is not realistic, most Member States favour limiting the use of the veto. | Поскольку полное упразднение вето не реалистично, большинство государств-членов ратует за ограничение применения права вето. |
| As a result, most advanced societies impose direct controls on gun ownership. | В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием. |
| With regard to methods to assess environmental benefits, most Parties indicate that further guidelines on the methodologies for identification of baselines are required. | Что касается методов оценки экологических преимуществ, то большинство Сторон заявили о необходимости разработки дополнительных руководств для методологий определения исходных условий. |
| In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. | В принципе с помощью этого процесса и на этом уровне, наверное, можно будет решить большинство проблем. |
| In distinction from the past, for example, today most developing countries consider FDI an important resource for development. | Поэтому сегодня, в отличие от прошлых лет, большинство развивающихся стран рассматривают ПИИ как важный ресурс для развития. |
| It was observed that most government anti-corruption measures focus on "petty corruption" rather than "grand corruption". | Было отмечено, что большинство государственных антикоррупционных мер сконцентрировано на "мелкой коррупции", оставляя в стороне ее "крупные проявления". |
| Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. | Тем не менее большинство дали весьма высокую оценку вклада финансируемых со Счета мероприятий в достижение этой цели. |
| At present, most countries have fully committed their available TRAC programme resources for the 1999-2002 period. | В настоящее время большинство стран полностью выделили ресурсы на программы ПРОФ на период 19992002 годов. |
| It is clear that most delegations are very pleased with the level of cooperation enjoyed with UNHCR. | Очевидно, что большинство делегаций весьма удовлетворены уровнем сотрудничества с УВКБ. |
| However, the economic decline in these countries lasted longer than most had expected. | Вместе с тем экономический спад в этих странах продолжался дольше, чем это предполагало большинство наблюдателей. |
| The lack of reliable administrative data is the reason why most data are collected through statistical surveys. | В силу нехватки надежных административных данных большинство данных собирается с помощью статистических обследований. |
| Although there are many ports and airfields in Somalia, most are in poor condition and have limited facilities. | Хотя в Сомали имеется большое число портов и аэродромов, большинство из них находится в плохом состоянии и не имеет развитой инфраструктуры. |
| As most humanitarian coordinators begin implementing the cluster approach in 2007, such consultations will be expanded. | Поскольку большинство организаций, координирующих деятельность по оказанию гуманитарной помощи, приступают к осуществлению комплексно-тематического подхода в 2007 году, проведение такого рода консультаций приобретет более широкий размах. |
| The absence of raw materials has forced most businesses to close, or work at minimum capacity. | Отсутствие сырьевых материалов вынудило большинство предприятий закрыться или вести работу на минимальной мощности. |
| Today, most wars are fought within failed States. | Сегодня большинство войн ведутся внутри государств, потерпевших фиаско. |
| After all, most kinds of unilateral statements entail incurring obligations. | В конце концов большинство видов односторонних заявлений влечет за собой обязательства. |
| Metal market prices rose drastically in 2006, with prices for most metals breaking historical records. | Он был особенно впечатляющим в 2006 году, когда цены на большинство металлов превысили исторические рекорды. |
| Since 2003, most EECCA countries have embarked on reform processes in the water sector. | После 2003 года большинство стран ВЕКЦА приступили к реформам в водохозяйственном секторе. |
| However, most States endorsed the scope of the draft articles in their current form. | Вместе с тем большинство государств одобрило сферу охвата проекта статей в его нынешнем виде. |
| She advocated that human rights education programmes should have as wide a coverage as possible, in order to include most vulnerable groups. | По ее мнению, программы просвещения в области прав человека должны иметь возможно более широкий охват, позволяющий распространить их на большинство уязвимых групп. |
| The Secretary-General of the Conference said South-South cooperation arrangements were under serious consideration, as most developing countries belonged to common regional and subregional groupings. | Генеральный секретарь Конференции сказал, что механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг являются предметом серьезного изучения, поскольку большинство развивающихся стран принадлежат к определенным региональным и субрегиональным группам. |
| It was observed that in many countries most basic documents relevant to the action programmes already exist. | Было отмечено, что во многих странах уже подготовлено большинство основных документов, посвященных программам действий. |