Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Account is also taken of the fact that most Jamaican households have more than one breadwinner. Учитывается также тот факт, что большинство домашних хозяйств на Ямайке имеет более одного кормильца.
Perhaps because of perceptions about quality, most houses continued to be built of cement blocks and steel. Соображениями качества объясняется, возможно, и то, что большинство домов по-прежнему строились из железобетонных конструкций.
Further, most cultural activities taking place are not accessible to people with intellectual retardation. Кроме того, большинство существующих культурных занятий недоступно для умственно отсталых лиц.
For example the survey found that most homeless persons were males. Например в ходе исследования выяснилось, что большинство бездомных лиц составляют мужчины.
In order to bring services closer to programme countries, most staff would be out-posted in four regions. Для того чтобы приблизить предоставляемые услуги к странам, в которых реализуются программы, большинство сотрудников будут откомандированы в четыре региона.
On the travel ban, most States appeared to have integrated the consolidated list into their border-control systems. Что касается запрета на поездки, то большинство государства, как представляется, включили сводный перечень в свои системы пограничного контроля.
As most conflicts have a transboundary character and impact, the role of regional organizations cannot be overestimated. Поскольку большинство конфликтов имеют трансграничный характер и влияние, роль региональных организаций в их урегулировании невозможно переоценить.
In most developing countries, there was a critical need to attract both domestic and foreign private capital to finance infrastructure projects. Большинство развивающихся стран испытывают острую потребность в привлечении как внутренних, так и иностранных частных капиталов для финансирования проектов создания инфраструктуры.
Whereas most fugitives have found safe haven in Serbia, some still reside in Bosnia and Herzegovina or travel regularly to that country. В то время как большинство скрывающихся от правосудия субъектов нашли безопасное прибежище в Сербии, некоторые по-прежнему проживают в Боснии и Герцеговине или регулярно посещают эту страну.
Of the 114 matters that remain open as at 30 June 2004, most related to misconduct. Большинство из 114 дел, которые остаются открытыми по состоянию на 30 июня 2004 года, связано с проступками.
It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. Следует также указать, подают ли большинство женщин на развод по причине грубого обращения или неспособности мужей обеспечить семью.
The statistics concerning violence showed that most acts of violence took place between people who knew each other. Статистические данные в отношении насилия свидетельствуют о том, что большинство актов насилия совершаются между людьми, знакомыми друг с другом.
In fact, most women resorted to tontines and accounted for 41 per cent of the users of such schemes. На практике большинство женщин прибегает к услугам тонтин, и женщины составляют 41 процент от общего числа пользователей подобных систем страхования.
Thus, most claims do not satisfy the legal requirements provided in the law. Таким образом, большинство претензий не удовлетворяет юридическим требованиям, предусмотренным в законе.
In fact, most grantees say they first learned about the Fund from another NGO. Действительно, большинство получателей субсидий заявили, что они впервые узнали о Фонде от других НПО.
Like us, most Haitians share the view that violence cannot be an acceptable solution to overcoming differences or advancing ideas and views. Как и мы, большинство гаитян считает, что насилие не может быть приемлемым методом преодоления разногласий или выдвижения идей и выражения мнений.
While the array of services provided by WIDE was appreciated by most delegations, all of them asked for enhancement of its quality. Хотя большинство делегаций высоко оценили спектр услуг, оказываемых ВИДЕ, все они просили о повышении их качества.
Trinidad and Tobago bound tariffs of most agricultural products at 100% and a few sensitive items at higher rates. Связанные ставки пошлин Тринидада и Тобаго на большинство сельскохозяйственных продуктов составляют 100% и несколько более высокие ставки в отношении некоторых "чувствительных" товаров.
English is the official language but most Gibraltarians are fluent in English and Spanish. Официальным языком территории является английский, но большинство гибралтарцев свободно владеют и английским, и испанским языками.
This is seen as a very valuable safeguard in circumstances where most defendants are not represented by qualified lawyers. Это считается весьма ценной гарантией в обстоятельствах, когда большинство ответчиков не представлены квалифицированными адвокатами.
The Director-General assumes that, for the 2002-2003 biennium, most Member States will continue to meet their obligations. Генеральный директор предполагает, что в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов большинство государств - членов будут по-прежнему выполнять свои обязательства.
In Gbadolite, most cigarettes, beverages, toilet paper etc. are imported from Uganda. В Гбадолите большинство сигарет, напитков, туалетной бумаги и т.д. импортированы из Уганды.
It is important to underline that most companies under Neg TPA have already published their main commercial conditions on their web site (,). Важно подчеркнуть, что большинство компаний, применяющих договорный ДТС, уже опубликовали свои основные коммерческие условия на своих ШёЬ-сайтах.
That review made it clear that most, if not all, of the commitments remained unfulfilled. Как ясно показал процесс обзора, большинство из этих обязательств, если не все, остаются невыполненными.
Despite the availability of medicines to minimize the suffering of infected people, most countries cannot afford to acquire them owing to their high cost. Несмотря на то, что существуют препараты, способные облегчить страдания инфицированных людей, большинство стран не могут позволить себе приобрести их из-за их высокой стоимости.