Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Current inheritance laws leave most widows without the economic means to support themselves and their children. Действующие в настоящее время законы о наследовании оставляют большинство вдов без материальных средств, которые позволили бы им прокормить себя и своих детей.
Moreover, at the time of their commission most violent crimes are not recorded in the statistics separately. Так, большинство насильственных преступлений на момент совершения регистрируются по общеуголовной статистике.
That explained why most demonstrations were currently taking place in the south. Именно этим и объясняется тот факт, что большинство нынешних манифестаций прошли именно на юге страны.
All types of intervention have a significant impact on poverty, and most have a strong effect on child health. Практически все мероприятия оказывают существенно влияние на уровень нищеты и большинство из них сильно влияют на показатели здоровья детей.
The majority of respondents indicated that promoting the adoption of a strategic national planning framework was the most effective strategy that international agencies could support. Большинство респондентов указали, что содействие утверждению рамок стратегического национального планирования является наиболее эффективной стратегией, которую международные учреждения могли бы поддержать.
In Latin America, most surveys comprised more than 100 questions, of which only a small proportion referred to race. В Латинской Америке большинство обзоров включает в себя более 100 вопросов, из которых только небольшая часть касается расовых аспектов.
Georgians were appointed to most administrative positions in local governing bodies. Большинство административных постов в местных органах власти занимают грузины.
The OSCE report confirmed that most Ossetians living in Georgia outside the Autonomous District spoke the State language. Доклад ОБСЕ подтверждает, что большинство осетин, проживающих в Грузии за пределами Автономной области, говорят на государственном языке.
In addition, most staff members indicated that they understood the implications of the policy for their work. Кроме того, большинство сотрудников ответило, что понимает значение гендерной политики для своей работы.
As a result, most single-parent families are headed by women (89.1% in 2010). В результате большинство семей с одним родителем возглавляются женщинами (89,1% в 2010 году).
The Inspectors realized that most United Nations organizations initially opted for a highly customized ERP, as managers were reluctant to redesign business processes. Инспекторы выяснили, что большинство организаций Организации Объединенных Наций изначально выбрали варианты системы ОПР, в высокой степени адаптированные к конкретным потребностям, поскольку руководители не хотели перестраивать рабочие процессы.
In their qualitative benefits assessment, most organizations reported that the expected benefits of ERP implementation had been achieved, at least partially. По результатам качественной оценки преимуществ большинство организаций сообщили, что ожидаемые преимущества от внедрения ОПР были реализованы, по крайней мере частично.
However, the Inspectors observed that most organizations did not measure the cost savings or cost avoidance brought by ERP. Тем не менее Инспекторы выяснили, что большинство организаций не оценивали количественно экономию средств вследствие внедрения систем ОПР.
However, most ERP users reported that customizations had added even more steps to workflows and made the system even more cumbersome to use. Тем не менее большинство пользователей систем ОПР сообщили, что такие адаптации добавили в документооборот еще больше процедур и сделали систему еще более громоздкой в использовании.
In practice, most stateless persons did not wish to become Kazakh citizens, since that would result in their losing certain social benefits. На практике большинство лиц без гражданства не желают становиться казахскими гражданами, поскольку это повлечет за собой утрату некоторых социальных льгот.
However, he would not stand in the way of consensus if most members preferred the current version. Однако он не будет препятствовать консенсусу, если большинство членов Комитета предпочитают текущий вариант.
Like most delegations, we are not pleased with the current situation in the Conference on Disarmament. Нас, как и большинство делегаций, естественно, не может удовлетворить нынешняя ситуация на Конференции по разоружению.
The political party that obtains the most seats is called upon to form the government. Той политической партии, которая получает большинство мест, поручается сформировать правительство.
The candidate who receives the most votes is elected. Избранным считается кандидат, набравший большинство голосов.
Unfortunately, so far, most LLDCs have failed to make use of these available legal instruments. К сожалению, до сих пор большинство РСНВМ не смогло воспользоваться этими имеющимися правовыми документами.
Palliative care is not a policy focus in most developing countries, however. Несмотря на это, большинство развивающихся стран не уделяет паллиативной помощи особого внимания в своей политике.
In addition, by 2015, it is expected that most countries will achieve equal access to primary education. Кроме того, предполагается, что к 2015 году большинство стран сумеют добиться обеспечения равного доступа к начальному образованию.
Characteristically, the home is the place in which most women experience oppression and inequality. Характерно, что именно дома большинство женщин переживают притеснение и неравенство.
As the majority of single parents were women, they benefited most from such programmes. Поскольку женщины составляют большинство одиноких родителей, они больше других выигрывают от осуществления таких программ.
This said most are very expensive, have a high training requirement, and are often unaffordable for humanitarian demining operations. Но при этом большинство из них имеют высокую стоимость, предъявляют высокие требования к подготовке и зачастую являются неприемлемыми для гуманитарных операций по разминированию.