Prior to 1979, most settlements had been built on the pretext that their existence was required for security purposes. |
ЗЗ. До 1979 года большинство поселений было построено под предлогом того, что их существование необходимо в целях обеспечения безопасности. |
The perspective of many (if not most) NNWS towards nuclear weapons and the urgency of nuclear disarmament is quite different. |
Многие (если не большинство) ГНЯО придерживаются совершенно иной точки зрения на ядерное оружие и неотложность ядерного разоружения. |
In fact, most developed countries had yet to comply with their modest ODA commitments. |
Большинство развитых стран до сих пор не выполнили свои скромные обязательства по ОПР. |
Oman noted the Government's ratification of most international human rights instruments and cooperation with human rights mechanisms. |
Оман отметил, что правительство ратифицировало большинство международных договоров по правам человека и сотрудничает с правозащитными механизмами. |
While significant returns were observed in the south, most IDPs in the north are still reluctant to return home. |
В то время как на юге страны отмечаются массовые возвращения, большинство ВПЛ в северных районах по-прежнему не желают возвращаться домой. |
Essential judicial and procedural guarantees were rarely accorded, and most judicial mechanisms did not reach the necessary level of independence and impartiality. |
Основные судебные и процессуальные гарантии предоставляются редко, и большинство судебных механизмов не соответствуют требуемому уровню независимости и беспристрастности. |
However, thanks to national laws and international agreements, most countries had developed tools that criminal justice agencies could use to facilitate cross-border cooperation. |
Однако благодаря национальным законам и международным соглашениям большинство стран разработало инструменты, которыми могут воспользоваться органы уголовного правосудия для содействия трансграничному сотрудничеству. |
Of those, most have strengthened monitoring and evaluation frameworks, including through indicators and targets. |
Большинство из них укрепило механизмы контроля и оценки, в том числе на основе показателей и целей. |
Developing countries were mostly innocent bystanders of the crisis, but they suffered the most. |
Большинство развивающихся стран были главным образом сторонними наблюдателями кризиса, но наиболее серьезно пострадали от него. |
Little to no progress has been seen on these items; most face either domestic or international stalemate. |
По этим пунктам не наблюдается практически никакого прогресса; большинство из них находятся в тупике либо на внутреннем, либо на международном уровне. |
Like most pension funds, the United Nations Joint Staff Pension Fund was experiencing swings in the markets. |
Как и большинство пенсионных фондов, Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций столкнулся с резкими колебаниями на рынках. |
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. |
Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника. |
The Chairperson said that most State submissions would have the effect of supporting one or the other party. |
Председатель говорит, что большинство представлений, подаваемых государствами, будет означать оказание поддержки одной или другой стороне. |
The price of most primary commodities had gone down moderately over the past three years. |
В течение последних трех лет происходило умеренное снижение цен на большинство основных видов сырьевых товаров. |
Multilateral and regional trade negotiations in recent decades had substantially reduced tariff rates for most products. |
В последние десятилетия многосторонние и региональные торговые переговоры привели к значительному снижению тарифов на большинство товаров. |
It was useless for a Government to set labour policies if most economic activity was, in fact, carried on outside the system. |
Бесполезно правительствам создавать стратегии в области труда, если большинство экономической деятельности, по сути, ведется в обход системы. |
Inter-group forgiveness met with positively by most respondents. |
Большинство респондентов положительно отнеслись к межгрупповому прощению. |
So if most men feel watching sports is good, then the injunctive norm is to approve of watching sports. |
Следовательно, если большинство мужчин считают, что смотреть спортивные соревнования - это хорошо, то предписательная норма состоит в том, чтобы одобрять просмотр спортивных передач. |
According to figures from the Directorate of Immigration, it seems as if most four and five-year-olds living in a reception centre attend kindergarten. |
Исходя из данных Управления иммиграции представляется, что детский сад посещают большинство проживающих в приемных центрах четырехлетних и пятилетних детей. |
By this definition, most "other innovations" are not covered in this assessment. |
В силу такого подхода большинство «прочих инноваций» не является объектом анализа. |
At the onset of the global financial crisis in 2008, most countries embarked on discretionary fiscal stimulus measures. |
С самого начала глобального финансового кризиса в 2008 году большинство стран приступили к реализации дискреционных мер бюджетно-финансового стимулирования. |
In particular, small and medium-size enterprises are responsible for most employment and income generation opportunities. |
В частности, большинство возможностей для трудоустройства и получения доходов создается малыми и средними предприятиями. |
When discussing the need for more research support, most Committee members seemed to prefer in-house research as more impartial. |
При обсуждении необходимости дополнительной поддержки, касающейся исследований, большинство членов Комитета, как представляется, высказались в пользу их проведения собственными силами, поскольку такие исследования являются более беспристрастными. |
Overall, project management was the service that most partners were aware of. |
В целом управление проектами оказалось той услугой, о которой осведомлено большинство партнеров. |
Out of fear of Boko Haram insurgents, most girls and young women have shunned attending any form of school. |
В страхе перед «Боко харам» большинство девочек и молодых женщин отказываются посещать любые школы. |