| This could be because most multilateral environmental agreements were concluded before global partnerships were recognized as valuable complementary mechanisms. | Это может быть связано с тем, что большинство многосторонних природоохранных соглашений были приняты до того, как глобальные партнерские отношения были признаны в качестве ценных взаимодополняющих механизмов. |
| Our evaluation confirms that most activities targeting the four categories of countries have been satisfactorily implemented. | ЗЗ. Наша оценка подтверждает, что большинство видов деятельности, ориентированных на страны четырех этих категорий, осуществляются успешно. |
| However, most medium- and low-income countries have no leniency programme. | Однако большинство стран со средним и низким уровнем дохода не имеют таких программ. |
| Nonetheless, most established political parties generally did well. | Тем не менее ясно, что большинство давно сформировавшихся политических партий выступили успешно. |
| Curiously, most were from the southern hemisphere. | Любопытно, что большинство из них были из Южного полушария. |
| In fact most cases of dowry related violence represent domestic violence. | Фактически большинство случаев насилия, связанного с приданым, представляют собой насилие в семье. |
| Figures from 2009 indicate that most companies meet the requirement regarding gender balance. | Данные за 2009 год свидетельствуют о том, что большинство компаний выполняют требование об обеспечении гендерного баланса. |
| However, most marriages are celebrated under customary law. | В то же время, большинство браков заключается в соответствии с существующими обычаями. |
| Netherlands commended Lesotho for having ratified most core human rights treaties. | Нидерланды дали высокую оценку тому факту, что Лесото ратифицировало большинство основных договоров по правам человека. |
| The report noted that most interventions fall under a coercive or developmental approach. | В докладе отмечается, что большинство мероприятий являются частью одного из подходов, ориентированных на принятие принудительных мер или на развитие. |
| However, most constitutional rights are not absolute. | Вместе с тем большинство конституционных прав не носят абсолютного характера. |
| However, it regretted that most children of illegal immigrants were excluded from education. | Вместе с тем она с сожалением отметила, что большинство детей незаконных мигрантов не допускаются к образованию. |
| Inevitably most prisoners emerge from prison embittered against the occupying Power. | Неизбежно, что большинство заключенных покидают тюрьмы, будучи озлобленными против оккупирующей державы. |
| Some cases are clear-cut but most fall into a grey area. | Некоторые случаи являются однозначными, однако большинство попадают в своего рода "серую зону". |
| Nonetheless, most informal workers live in poverty. | Тем не менее большинство трудящихся, работающих в неформальном секторе, живут в нищете. |
| Instead, most primary laws refer to subsidiary legislation still to be drafted. | Вместо этого в большинство первичных законов включаются ссылки на вторичное законодательство, которое еще только должно быть разработано. |
| Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities. | Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства. |
| Some have national environmental policy but most don't seem to have separate policy document. | З. Некоторые страны располагают национальной природоохранной политикой, однако большинство стран, по всей видимости, не имеют отдельного программного документа. |
| Likewise, most disagree that e-PAS is used appropriately for documenting and evaluating performance. | Точно так же большинство людей не считают, что электронная система служебной аттестации правильно используется для документирования и оценки проделанной работы. |
| The situation collectively affects most countries and nations. | Такое положение дел одновременно воздействует на большинство стран и наций. |
| Rather, most systems are biased towards the travel needs of men. | Напротив, большинство систем организованы таким образом, чтобы в первую очередь удовлетворять транспортные потребности мужчин. |
| English and French are used as media of instruction whereas most people speak Creole. | В качестве средств обучения используются английский и французский языки, в то время как большинство населения говорит на креольском языке. |
| As market awareness has improved, most international suppliers now offer mercury-free alternatives. | По мере повышения степени информированности на рынке, большинство международных поставщиков сегодня предлагают не содержащие ртуть заменители. |
| Despite billions of dollars invested, most energy projects are not supportive of sustainable development. | Несмотря на то, что в сферу энергетики инвестируются миллиарды долларов, большинство проектов в этом секторе не отвечают целям устойчивого развития. |
| Although the assessments vary in scope and purpose, most contain environmental impact assessments. | Хотя эти оценки разнятся по сфере охвата и целевому предназначению, большинство из них включают в себя оценку экологического воздействия. |