Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
To date, most universal access strategies have been based on geographical factors or income data. На сегодняшний день большинство стратегий всеобщего доступа основываются на географических факторах или данных о доходе.
Since most railways in Sweden are funded by public budgets, the experience of different funding techniques are limited. Поскольку большинство железных дорог в Швеции финансируется за счет государственных бюджетов, опыта использования других методов финансирования накоплено недостаточно.
Without substantial support from the international community, most African countries would not be able to achieve the Millennium Development Goals. Без существенной поддержки со стороны международного сообщества большинство африканских стран не смогут достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Statistics show that most efficiency indicators for agricultural activity on peasant farms are lower than the corresponding figures for collective enterprises. Анализ статистических данных свидетельствует о том, что большинство показателей эффективности сельскохозяйственной деятельности крестьянских хозяйств ниже, чем аналогичные показатели коллективных предприятий.
My delegation favours the continuation of inspections as advocated by most members of the Council and by other speakers in this debate. Моя делегация выступает за продолжение инспекций, за которое ратуют большинство членов Совета и другие делегации, выступавшие в ходе этих прений.
Regrettably, most developing troop-contributing countries were still unable to deploy their troops to missions within the recommended periods. К сожалению, большинство развивающихся стран, предоставляющих воинские контингенты, все еще не в состоянии развертывать свои войска в миссиях в рекомендованные сроки.
United Nations Volunteers and others are being used by most donors to compensate the lack of human resources. Для восполнения нехватки квалифицированных кадров большинство доноров прибегает к помощи Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и других добровольческих организаций.
Although research shows most impacts are negative, there are examples of more productive impacts. Хотя исследования показывают, что большинство видов последствий являются негативными, есть примеры более продуктивного воздействия.
But most who express this concern believe that the United Nations has a pivotal role and could regain its position. Однако большинство из тех, кто высказывает подобную озабоченность, полагает, что Организации Объединенных Наций отводится ключевая роль и она может восстановить утраченные позиции.
The contacts we have had reveal that most members we have contacted wish to maintain that agreed language. Наши контакты свидетельствуют о том, что подавляющее большинство членов Совета, с которыми мы провели беседы, хотели бы сохранить согласованные формулировки.
Though Nepal joined the World Trade Organization (WTO) last year, most least developed countries remain outside the multilateral trade framework. Хотя в прошлом году Непал присоединился к Всемирной торговой Организации (ВТО), большинство наименее развитых стран остаются за бортом многосторонних торговых структур.
The following year, for the first time, that meeting would be held in the United States, where most Cape Verdean migrants lived. На будущий год такое совещание будет впервые проведено в Соединенных Штатах Америки, где проживает большинство кабо-вердинских мигрантов.
Causal relationships are studied through intensive monitoring on 860 plots covering the most important forest ecosystems in Europe. Причинно-следственные взаимосвязи изучаются с помощью средств интенсивного мониторинга на 860 участках, охватывающих большинство крупных лесных экосистем в Европе.
He explained that the most advanced electronic navigation charts operated as databases layering different kinds of information. Он сообщил, что большинство современных электронных навигационных карт действуют как базы данных, объединяя различные виды информации.
In the years 2000 and 2002, 51 asylum-seekers were registered, of whom most were rejected or withdrew their cases. В 2000 и 2002 годах был зарегистрирован 51 человек, подавший заявление о предоставлении убежища, большинство которых было отклонено, а в 19 случаях эти люди отозвали свои дела.
Without the prospect of participating in the economic life of the country, most ex-combatants will revert to criminal activities to sustain a livelihood. Без перспективы участия в экономической жизни страны большинство бывших комбатантов прибегают к преступной деятельности, с тем чтобы добыть средства пропитания.
By the end of June, most schools were open. К концу июня было открыто большинство школ.
As for dialogue, most speakers have endorsed what is taking place and expressed the imperative of tackling the security situation and of stabilizing things. Что касается диалога, большинство ораторов поддержали нынешнюю практику и подчеркнули необходимость урегулирования ситуации в области безопасности и стабилизации.
Nevertheless, most Parties presented such a scenario. Тем не менее большинство Сторон представили такие сценарии.
During the general debate, most countries referred to the question of Darfur, in the Sudan. В ходе общих прений большинство стран затрагивало вопрос Дарфура, Судан.
Thus most Parties have set up a national coordinating body with wide representation from ministries and other stakeholders. Поэтому большинство Сторон создали национальные координирующие органы, в которых широко представлены министерства и другие заинтересованные стороны.
The Chairman said that it seemed that most delegations were in favour of leaving the text of article 5 unchanged. Председатель говорит, что, как представляется, большинство делегаций выступают за сохранение текста статьи 5 без изменений.
For others, including most mineral commodities, medium- to long-term solutions are more important. Применительно к другим, включая большинство видов минерального сырья, более важное значение имеют средне- и долгосрочные решения.
However, progress has been made, and most ministries are starting to carry out their responsibilities. Однако определенный прогресс все же достигнут, и большинство министерств постепенно приступают к выполнению своих функций.
Reform of the Security Council has become unavoidable, as most speakers stated during the general debate at this session. Реформа Совета Безопасности стала неизбежной, как отмечало большинство ораторов в ходе общих прений на нынешней сессии.