Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Today, most UNECE member States have some form of practical involvement in PPPs. Сегодня большинство государств - членов ЕЭК ООН в той или иной форме участвуют в ПГЧС практически.
Similarly, most key financial indicators, starting with stock exchange indexes, are produced by non-official statisticians. По аналогии с этим, большинство ключевых финансовых показателей, начиная с биржевых индексов, рассчитываются неофициальными статистическими структурами.
At first sight, it appears that most data needs to monitor and support Dutch Government policy measures can be fulfilled with existing statistics. На первый взгляд, как представляется, большинство потребностей в данных, необходимых для мониторинга и поддержания мер правительства Нидерландов в области политики, может быть удовлетворено с помощью имеющихся статистических данных.
Significant reductions in lead were achieved by most Parties through the phasing out of leaded petrol. Большинство Сторон обеспечили существенное сокращение выбросов свинца путем постепенного отказа от использования этилированного бензина.
Women commit fewer and less serious crimes than men and most incarcerated women are imprisoned for minor offences. По сравнению с мужчинами, женщины совершают меньшее число преступлений и менее серьезные преступления, при этом большинство женщин подвергается тюремному заключению за совершение незначительных правонарушений.
The earthquake's destruction of Haiti's educational infrastructure has left most internally displaced children unable to access education. В результате землетрясения была разрушена инфраструктура образования Гаити, и большинство детей внутренне перемещенных лиц лишились возможности учиться.
Internationally, most women are criminalized as a result of previous failures to address these and other basic human rights. Во всем мире большинство женщин привлекаются к уголовной ответсвенности в результате имевших место ранее случаев нарушения этих и других основных прав человека.
Yet most communicable diseases are preventable, treatable or curable with low-cost interventions. Вместе с тем большинство инфекционных болезней поддаются профилактике и лечению и являются излечимыми при недорогостоящем вмешательстве.
As a result of the incident, some residents left the area, although most returned shortly thereafter. В результате этого инцидента некоторые жители покинули этот район, хотя вскоре после этого большинство из них вернулось.
Non-communicable diseases pose a major economic and social burden because most are chronic and require long-term treatment. Неинфекционные заболевания ложатся большим экономическим и социальным бременем, поскольку большинство из них являются хроническими и требуют длительного лечения.
Due to recent economic crisis, however, the financial authority of the Government of Japan had reduced expenditures for most Government activities. В то же время в силу недавнего экономического кризиса финансовые органы правительства Японии сократили расходы на большинство правительственных мероприятий.
In general, most countries look to imported technologies. В целом большинство стран ориентируются на импортируемые технологии.
Despite this, most chemicals in use have not been adequately tested for harm and/or for their combined impacts on children. Несмотря на это, большинство используемых химических веществ не были надлежащим образом проверены на предмет их вредных качеств или их комплексного воздействия на детей.
For the first time in history, most people now live in urban areas. В настоящее время впервые за всю историю большинство людей живут в городских районах.
At the national level, most transport efforts have focused on port and airport development. На национальном уровне большинство прилагаемых в транспортном секторе усилий сосредоточено на развитии портов и аэропортов.
Increased prices for most metals during recent years have increased the incentives for recycling. Наблюдавшееся в последние годы повышение цен на большинство металлов усилило стимулы к их повторному использованию.
Moreover, most new housing systems are (much) larger than current housing systems. Более того, большинство новых систем содержания (намного) больше существующих.
Targets are not set for most countries in this area and many countries prohibit the reuse of wastewater for irrigation. Большинство стран не устанавливали целевых показателей в этой области, а многие из них запрещают повторное использование сточных вод для целей орошения.
Although some of the comments received were difficult to use, most provided valuable input and observations. Хотя некоторые из полученных замечаний использовать сложно, большинство высказываемых соображений являются ценными и вносят полезный вклад в подготовку доклада.
With the EU enlargement, this system has extended its geographic scope to most European countries with inland navigation interests. С расширением рамок ЕС расширился и географический охват этой системы, в которую входит большинство европейских стран, заинтересованных во внутреннем судоходстве.
It noted that most prisons and investigation detention facilities were overcrowded. Он отметил, что большинство исправительных учреждений и следственных изоляторов переполнены.
While the official language of Liberia is English most Liberians speak one of the 16 ethnic dialects. Хотя официальным языком Либерии является английский, большинство либерийцев говорят на одном из 16 этнических диалектов.
As a consequence, most workers were not protected by legislation against exploitation. Вследствие этого большинство трудящихся не защищены в законодательном порядке от эксплуатации.
There was no reason not to discuss the item, which directly involved most countries of the South. Нет никаких причин для того, чтобы не обсуждать вопрос, который непосредственно затрагивает большинство стран Юга.
In the area of social development, most Governments have considered the structural impediments that stem from the economic impact of the global financial crisis. Что касается социального развития, то большинство правительств проанализировало структурные сложности, обусловленные экономическими последствиями мирового финансового кризиса.