| In Tuvalu, most houses are usually of concrete and/or timber structures and some are made from traditional building materials. | В Тувалу большинство домов обычно строятся из бетона и/или древесины, а некоторые сделаны из традиционных строительных материалов. |
| On the security front, most parties and civil society groups insist that disarmament must precede the elections. | Что касается вопросов безопасности, то большинство партий и групп гражданского общества настаивают на том, чтобы разоружение предшествовало выборам. |
| Senator John Sununu participated in the conference and most presidential candidates sent tape recorded speeches. | В конференции принял участие сенатор Джон Сунуну; большинство кандидатов в президенты прислали магнитофонные записи своих речей. |
| However, most States have yet to take strong legislative and practical measures on counter-terrorism issues. | Несмотря на это, большинство государств еще не приняли решительных законодательных и практических мер по вопросам борьбы с терроризмом. |
| However, most States in the subregion regard the threat of a major attack as relatively low. | В то же время большинство государств данного субрегиона рассматривают угрозу крупномасштабного нападения как относительно низкую. |
| With significant new inflows of antiretrovirals, most countries in southern Africa also registered increases in the number of children receiving antiretroviral therapy in 2006. | Учитывая значительные новые показатели распространения антиретровиральных средств, большинство стран в южной части Африки также сообщили о значительном увеличении числа детей, получавших антиретровиральное лечение в 2006 году. |
| But for most index compilers this is not the position. | Однако большинство составителей индексов находятся в иной ситуации. |
| Sadly, most school reconstruction projects in Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu and Vavuniya, and multiple projects in the east were abandoned owing to conflict-related access restrictions. | К сожалению, большинство проектов по восстановлению школ в Джафне, Килиноччи, Муллейтиву и Вавуниа и многокомпонентные проекты в восточной части были остановлены ввиду ограничений доступа, связанных с конфликтом. |
| Given that most developing countries are net food importers, these policies would be appropriate as short-term responses. | Учитывая, что большинство развивающихся стран являются чистыми импортерами продовольствия, такая политика представляется целесообразной как краткосрочная мера реагирования. |
| Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. | Некоторые из стран этого региона становятся новыми донорами, однако большинство из них по-прежнему нуждается в содействии со стороны Организации для развития их промышленности. |
| Canada entered 2008 with most indicators pointing to a flagging real GDP. | Канада вступила в 2008 год в условиях, когда большинство показателей указывали на снижение темпов роста реального ВВП. |
| Since most large agribusiness companies are based in industrialized countries, this further worsens the imbalances seen in the global trading system. | Поскольку большинство крупных компаний агробизнеса базируются в индустриальных странах, это еще более усугубляет дисбалансы, существующие в глобальной торговой системе. |
| FIACAT explained that most prisons in Benin date from the colonial era and therefore have very limited capacity. | ФИАКАТ пояснила, что большинство тюрем в Бенине созданы в колониальную эпоху и поэтому рассчитаны на содержание очень ограниченного числа заключенных. |
| The periodicity of the review for the first cycle being four years, most documents are dated after 1 January 2004. | Поскольку периодичность обзора для первого цикла составляет четыре года, большинство документов изданы после 1 января 2004 года. |
| As such most accused persons are not taken to court in time. | Поэтому большинство обвиняемых не доставляются в суд в предписанные сроки. |
| Owing to their marginalization in international trade, most developing countries would be unable to achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. | В силу маргинализации развивающихся стран в рамках международной торговли большинство этих стран не смогут добиться достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| In the initial national reports, most States reported only on their current practices. | В первоначальных национальных докладах большинство государств сообщили лишь о своей текущей практике. |
| As has already been stated, most job-seekers who apply for unemployment benefit are women. | Как уже указывалось, большинство тех, кто подает заявление с просьбой о предоставлении пособия по безработице, составляют женщины. |
| Furthermore, most women were left ignorant of the value and location of the family assets. | Кроме того, большинство женщин не было осведомлено о стоимости и местонахождении семейного имущества. |
| He favoured dealing with them in an integrated manner, which was the practice of most other treaty bodies. | Он считает, что их необходимо рассматривать комплексно, и именно этой практики придерживается большинство других договорных органов. |
| The fact that most public offices became computerized only recently. | Большинство государственных ведомств получили доступ к информационным технологиям лишь в последнее время. |
| In this respect, access to the country is more restricted than to most other European countries. | Соответственно доступ в страну является более ограниченным, чем в большинство других европейских стран. |
| That is particularly important in the light of the international food crisis that most States are witnessing. | Эта работа приобретает особо важное значение в условиях международного продовольственного кризиса, который испытывает сегодня большинство государств. |
| During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. | На протяжении своей истории Финляндия принимала участие в войнах и конфликтах, как и большинство европейских стран. |
| EOHR reported that most political prisoners suffer from repeated arrests. | ЕОПЧ проинформировала о том, что большинство политических заключенных подвергаются повторным арестам. |