In Tuvalu, most houses are usually of concrete and/or timber structures and some are made from traditional building materials. |
В Тувалу большинство домов обычно строятся из бетона и/или древесины, а некоторые сделаны из традиционных строительных материалов. |
On the security front, most parties and civil society groups insist that disarmament must precede the elections. |
Что касается вопросов безопасности, то большинство партий и групп гражданского общества настаивают на том, чтобы разоружение предшествовало выборам. |
Senator John Sununu participated in the conference and most presidential candidates sent tape recorded speeches. |
В конференции принял участие сенатор Джон Сунуну; большинство кандидатов в президенты прислали магнитофонные записи своих речей. |
However, most States have yet to take strong legislative and practical measures on counter-terrorism issues. |
Несмотря на это, большинство государств еще не приняли решительных законодательных и практических мер по вопросам борьбы с терроризмом. |
However, most States in the subregion regard the threat of a major attack as relatively low. |
В то же время большинство государств данного субрегиона рассматривают угрозу крупномасштабного нападения как относительно низкую. |
With significant new inflows of antiretrovirals, most countries in southern Africa also registered increases in the number of children receiving antiretroviral therapy in 2006. |
Учитывая значительные новые показатели распространения антиретровиральных средств, большинство стран в южной части Африки также сообщили о значительном увеличении числа детей, получавших антиретровиральное лечение в 2006 году. |
But for most index compilers this is not the position. |
Однако большинство составителей индексов находятся в иной ситуации. |
Sadly, most school reconstruction projects in Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu and Vavuniya, and multiple projects in the east were abandoned owing to conflict-related access restrictions. |
К сожалению, большинство проектов по восстановлению школ в Джафне, Килиноччи, Муллейтиву и Вавуниа и многокомпонентные проекты в восточной части были остановлены ввиду ограничений доступа, связанных с конфликтом. |
Given that most developing countries are net food importers, these policies would be appropriate as short-term responses. |
Учитывая, что большинство развивающихся стран являются чистыми импортерами продовольствия, такая политика представляется целесообразной как краткосрочная мера реагирования. |
Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. |
Некоторые из стран этого региона становятся новыми донорами, однако большинство из них по-прежнему нуждается в содействии со стороны Организации для развития их промышленности. |
Canada entered 2008 with most indicators pointing to a flagging real GDP. |
Канада вступила в 2008 год в условиях, когда большинство показателей указывали на снижение темпов роста реального ВВП. |
Since most large agribusiness companies are based in industrialized countries, this further worsens the imbalances seen in the global trading system. |
Поскольку большинство крупных компаний агробизнеса базируются в индустриальных странах, это еще более усугубляет дисбалансы, существующие в глобальной торговой системе. |
FIACAT explained that most prisons in Benin date from the colonial era and therefore have very limited capacity. |
ФИАКАТ пояснила, что большинство тюрем в Бенине созданы в колониальную эпоху и поэтому рассчитаны на содержание очень ограниченного числа заключенных. |
The periodicity of the review for the first cycle being four years, most documents are dated after 1 January 2004. |
Поскольку периодичность обзора для первого цикла составляет четыре года, большинство документов изданы после 1 января 2004 года. |
As such most accused persons are not taken to court in time. |
Поэтому большинство обвиняемых не доставляются в суд в предписанные сроки. |
Owing to their marginalization in international trade, most developing countries would be unable to achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. |
В силу маргинализации развивающихся стран в рамках международной торговли большинство этих стран не смогут добиться достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
In the initial national reports, most States reported only on their current practices. |
В первоначальных национальных докладах большинство государств сообщили лишь о своей текущей практике. |
As has already been stated, most job-seekers who apply for unemployment benefit are women. |
Как уже указывалось, большинство тех, кто подает заявление с просьбой о предоставлении пособия по безработице, составляют женщины. |
Furthermore, most women were left ignorant of the value and location of the family assets. |
Кроме того, большинство женщин не было осведомлено о стоимости и местонахождении семейного имущества. |
He favoured dealing with them in an integrated manner, which was the practice of most other treaty bodies. |
Он считает, что их необходимо рассматривать комплексно, и именно этой практики придерживается большинство других договорных органов. |
The fact that most public offices became computerized only recently. |
Большинство государственных ведомств получили доступ к информационным технологиям лишь в последнее время. |
In this respect, access to the country is more restricted than to most other European countries. |
Соответственно доступ в страну является более ограниченным, чем в большинство других европейских стран. |
That is particularly important in the light of the international food crisis that most States are witnessing. |
Эта работа приобретает особо важное значение в условиях международного продовольственного кризиса, который испытывает сегодня большинство государств. |
During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. |
На протяжении своей истории Финляндия принимала участие в войнах и конфликтах, как и большинство европейских стран. |
EOHR reported that most political prisoners suffer from repeated arrests. |
ЕОПЧ проинформировала о том, что большинство политических заключенных подвергаются повторным арестам. |