Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Developing adequate coercive measures and procedures for their application is a complicated problem faced by most countries. Разработка соответствующих мер принуждения, механизма их реализации представляется сложной проблемой, с которой сталкиваются большинство стран.
Since we believe most existing orange-coloured plates are acceptable, only a limited number need to be replaced. Поскольку мы считаем, что большинство существующих табличек оранжевого цвета являются приемлемыми, необходимо будет заменить лишь ограниченное их количество.
The standards will take effect for new engines beginning in 2008 and be fully phased-in for most engines by 2014. Эти стандарты начнут действовать применительно к новым двигателям с 2008 года и постепенно будут полностью распространены на большинство двигателей до 2014 года.
The matai can either be a male or female although in practice most are males. Теоретически место матая может занимать как мужчина, так и женщина, хотя на практике подавляющее большинство из них - мужчины.
Instability affects the most vulnerable parts of the population, and women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities. Отсутствие безопасности затрагивает самые уязвимые группы населения, а женщины и дети по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов.
In Burundi, for example, most people receive antiretroviral drugs through community-based organizations. В Бурунди, например, большинство больных получает противоретровирусные препараты через низовые общественные организации.
However, the cost of building infrastructure is very high and most poor countries cannot afford it. Однако стоимость создания инфраструктуры очень высока, и большинство бедных стран не могут себе этого позволить.
Pre-treatment is not required for most liquids. Большинство жидкостей в предварительной обработке не нуждаются.
Also, most staff is on short-term contracts, creating instability and negatively affecting staff morale. Кроме того, большинство сотрудников работает по краткосрочным контрактам, что создает нестабильность и отрицательно сказывается на морали.
By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах.
However, most were tabled because of an intention that it be further developed into actions or concrete measures. Вместе с тем, большинство элементов были предложены исходя из того, что они будут дополнительно проработаны с последующей формулировкой в качестве действий или конкретных мер.
Inflows of FDI were vitally important for economic development, but most FDI was still concentrated in developed countries. Приток ПИИ имеет жизненно важное значение для экономического развития, однако большинство ПИИ по-прежнему сосредоточены в развитых странах.
This was true despite the fact that most developing countries and transitions economies had created favourable conditions to attract foreign investors. Данное положение сохраняется, несмотря на тот факт, что большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой создали благоприятные условия для привлечения иностранных инвесторов.
For most LDCs, participation in negotiations is limited. Большинство НРС располагают ограниченными возможностями для участия в переговорах.
Regarding trade patterns, most developing countries are net importers of professional services. Если взять структуру торговли, то большинство развивающихся стран являются нетто-импортерами профессиональных услуг.
In fact, most people use it, at least indirectly, every day without realizing. Фактически большинство людей используют его, по крайней мере косвенно, ежедневно, не отдавая себе в этом отчета.
Nowadays, most shippers as well as owners of transport equipment expect to be able to follow their shipments on-line throughout the entire transport chain. В наши дни предполагается, что большинство грузоотправителей и владельцев транспортного оборудования должны иметь возможность отслеживать перемещение партий своих грузов в онлайновом режиме на протяжении всей транспортной цепочки.
The conflict has caused much hardship for most Liberians. Конфликт заставляет большинство либерийцев терпеть большие лишения.
In Monrovia, most government ministries still lack the basic equipment and logistics support necessary to effectively carry out their assigned functions. В Монровии большинство правительственных министерств по-прежнему не имеют основного оборудования и материально-технической поддержки, необходимых для эффективного осуществления порученных им задач.
By that time, most FARDC troops had fled the city or sought refuge in the MONUC compound. К настоящему времени большинство военнослужащих ВСДРК бежали из города или нашли прибежище на территории комплекса МООНДРК.
In that context, Syria has ratified most anti-terrorism conventions. В этой связи Сирия ратифицировала большинство конвенций о борьбе с терроризмом.
Since most poor people work informally, the recent expansion of the informal economy in many countries has major implications for reducing poverty and inequality. Поскольку большинство бедных работают в неорганизованном секторе, наблюдающееся в последнее время расширение неорганизованного сектора экономики во многих странах имеет серьезные последствия для сокращения масштабов нищеты и неравенства.
Some operate with good credit ratings without capital from industrial countries, and most support regional integration processes. Несмотря на отсутствие у них капиталов из промышленно развитых стран, некоторые из этих банков имеют хороший кредитный рейтинг, и большинство из них поддерживают региональные интеграционные процессы.
Activities of non-governmental organizations have been curtailed since mid-March, when most abided by the European Community advisory to withdraw. С середины марта деятельность неправительственных организаций была частично свернута, когда большинство из них выполнили рекомендацию Европейского совета и вывели своих сотрудников.
In addition, the former APC also has numerous children in its ranks, though most are not in Ituri. Кроме того, в рядах бывшей АКН тоже насчитывается много детей, хотя большинство из них находятся за пределами Итури.