In Canada, most households can afford adequate and suitable housing through the private market. |
В Канаде большинство семей могут позволить себе приобретать достаточное и приемлемое жилье на частном рынке. |
This idea was wholeheartedly supported by most regional States. |
Эту идею искренне поддержали большинство региональных государств. |
A combination of administrative, economic and cultural constraints deny most rural women both ownership and effective control. |
Сочетание административных, экономических и культурных факторов лишает большинство женщин из сельских районов возможности владеть землей или иметь над ней реальный контроль. |
It was already clear that most global problems were connected with the deterioration of the environment. |
Уже стало очевидным то, что большинство проблем глобального характера связаны с ухудшением состояния окружающей среды. |
Military units regularly detain civilians for interrogation, most are held in extra-legal military detention centres, often with no notification of relatives. |
Военные подразделения регулярно задерживают гражданских лиц для проведения допросов, причем большинство из них содержится в не предусмотренных законом военных камерах предварительного заключения зачастую без уведомления об этом родственников. |
Like most other delegations, it believed that the Special Committee was competent to deal with the question. |
Как и большинство других государств-членов, делегация Уругвая считает, что Специальный комитет предназначен для обсуждения этого вопроса. |
Accordingly, most States have stakes in one way or other in the topic. |
В этой связи большинство государств тем или иным образом заинтересованы в рассмотрении данной темы. |
In addition, most logging operators believe that the sanctions will soon be removed. |
Кроме того, большинство лесозаготовителей считают, что скоро санкции будут сняты. |
The Committee is particularly concerned by the fact that most prisoners suffer from malnutrition. |
Комитет особенно обеспокоен недоеданием, от которого страдает большинство заключенных. |
Illiteracy stands at over 75 per cent, with most schools having been destroyed or vandalized during the conflicts. |
Доля неграмотных в составе населения составляет 75 процентов, причем большинство школ уничтожены или разграблены в ходе конфликтов. |
Worse still, justice is beyond the reach of most Afghan women. |
Хуже всего то, что большинство афганских женщин не имеют доступа к правосудию. |
Let us say first that most conflicts are resolved by the efforts of African leaders themselves, without prompting by anybody. |
Давайте прежде всего скажем, что большинство конфликтов разрешаются в результате усилий самих африканских лидеров, без чьей-либо подсказки. |
2/ While most costs can be quantified in monetary values, many benefits cannot. |
Хотя большинство затрат можно оценить количественно в денежном выражении, в отношении многих выгод этого сделать нельзя. |
At present, most members do not support the adoption of full door tests into the gtr. |
В настоящее время большинство членов группы не согласны с включением в гтп положений об испытаниях полностью укомплектованной двери. |
The Commission noted that most Governments acknowledge today that foreign direct investment can provide important benefits for the development of host countries. |
Комиссия отметила, что в настоящее время большинство правительств признают, что прямые иностранные инвестиции могут вносить важный вклад в развитие принимающих стран. |
It is important to note that most accidents and injuries are preventable - if adequate resources and suitable measures are in place. |
Важно отметить, что большинство происшествий и увечий вполне предотвратимы - при наличии достаточных ресурсов и проведении надлежащих мер. |
The accrual basis was used by most organizations for recognizing income and expenditure. |
Большинство организаций учитывают поступления и расходы количественно-суммовым методом. |
It is thought that most police and army officers and public employees are not receiving their salaries on time. c. |
Считается, что большинство полицейских, военнослужащих и государственных служащих вовремя не получают зарплату. с. |
Legal requirements tend to be fairly limited and most enterprises develop their own approach to reporting. |
Юридических требований довольно мало, и большинство предприятий сами определяют свой подход к представлению отчетности. |
The accepted idea of the male as the breadwinner hardly applied to a country where most households were headed by women. |
Общепринятое восприятие мужчины как кормильца вряд ли применимо к стране, в которой большинство домашних хозяйств возглавляют женщины. |
Furthermore, most instruments deal with social and environmental issues, leaving economic development issues out of their scope. |
Кроме того, большинство договоров касаются социальных и экологических вопросов и не включают в сферу своего действия вопросы экономического развития. |
Furthermore, most are expatriate staff, who must leave the country for an uncertain future in their homeland. |
Кроме того, большинство из них являются сотрудниками-экспатриантами, которые вынуждены покидать страну в ожидании неопределенного будущего у себя на родине. |
The primary target of intimidation was the Serbian population, most incidents (42.3 per cent) occurring in Pristina. |
В основном запугиваниям подвергается сербское население, причем большинство инцидентов (42,3 процента) происходит в Приштине. |
Countries that do not innovate most low-income countries - pay a price for strengthening IPRs while gaining little. |
Страны, ею не занимающиеся, - а к их числу относится большинство стран с низким уровнем доходов -платят за усиление системы ПИС определенную цену, мало что получая взамен. |
Now there was a reversal and most breakthroughs originated in the private sector. |
Сейчас, наоборот, большинство из них происходит в частном секторе. |