For the most part, managers were candid in acknowledging that the use of NPOs in the offshore service centres was not in line with ICSC criteria. |
Большинство руководителей откровенно признали, что использование НСС в периферийных центрах обслуживания не соответствует критериям КМГС. |
Even during the price hikes in 2007 and 2008, most farmers were not able to benefit and investment was not significantly increased. |
Даже во время скачка цен в 2007 и 2008 годах большинство фермеров не смогли получить прибыль и инвестиции увеличились незначительно. |
Policy options for most least developed countries to weather the effects of the financial crisis were limited. |
Большинство наименее развитых стран были ограничены в выборе политических инструментов реагирования на финансовый кризис. |
It recognized that most peacekeepers received a good level of training in their national armies. |
Она признала, что большинство миротворцев проходят качественную подготовку в своих национальных армиях. |
On average, small island developing States are relatively more exposed to natural disasters than most other developing countries. |
В целом малые островные развивающиеся государства сравнительно более подвержены стихийным бедствиям, чем большинство других развивающихся стран. |
During the interactive exchange of views that followed, most speakers underlined an urgent need to strengthen global economic governance. |
В ходе последовавшего за этим интерактивного обмена мнениями большинство ораторов подчеркнули настоятельную необходимость укрепления глобального экономического управления. |
While most countries are no longer engaged in inter-State warfare, some are hosts to one or more conflicts involving non-State actors. |
Хотя большинство стран больше не находятся в состоянии войны с другими государствами, многие из них переживают один или сразу несколько конфликтов с участием негосударственных субъектов. |
This attention reflects the fact that most African countries face serious challenges in reaching the Goals. |
Такой акцент на Африку отражает тот факт, что большинство африканских стран сталкиваются с серьезными трудностями в своей деятельности по осуществлению ЦРТ. |
To date, eight countries have surpassed this commitment, and most countries have made significant progress towards that goal. |
На данный момент восемь стран превзошли этот показатель и большинство стран добились значительного прогресса в выполнении данного обязательства. |
While most Caribbean countries have established marine protected areas, only a small percentage of these are operational and have management plans. |
Хотя большинство карибских стран создали морских охраняемые районы, лишь небольшая доля из них действуют и имеют планы управления. |
Training and communication plans have been issued by most organizations throughout the system. |
Большинство организаций системы уже разработали планы профессиональной подготовки и распространения информации. |
In that city there has been a preponderance of large-scale suicide attacks, most frequently directed at security forces. |
На этот город приходится большинство крупных терактов, совершаемых силами смертников, которые чаще всего направлены против сил безопасности. |
Furthermore, most such States are inadequately equipped to deal with the environmental impact of marine development and other ocean uses. |
Кроме того, большинство из них не обладает адекватным оснащением для реагирования на экологическое воздействие освоения морской среды и прочих видов использования океана. |
From these Research Centres and other consultants worldwide over 50 pieces of new research were commissioned, most available on. |
Этим исследовательским центрам и другим консультантам повсюду в мире было поручено провести свыше 60 новых исследований, большинство из которых приводятся на сайте. |
While some of the activities focus specifically on marine biodiversity, most take a broader approach to sustainability and include aspects of livelihoods and governance. |
Хотя некоторые из этих видов деятельности сфокусированы конкретно на морском биоразнообразии, большинство из них придерживаются более широкого подхода к вопросам устойчивого развития и включают аспекты источников существования и управления. |
Training on the use of travel modules in ERP systems has been given due priority by most organizations. |
Большинство организаций устанавливают должный приоритет обучения использованию модулей поездок в системах ПОР. |
The Inspectors believe that most staff members of the organizations maintain impeccable ethical standards in their professional and personal lives. |
Инспекторы считают, что большинство сотрудников организаций соблюдают безупречные этические стандарты в своей профессиональной и личной жизни. |
Like most other States here, we have suffered through disastrous societal damage, the associated violence and intimidation and gangland crime. |
Как большинство представленных здесь государств, мы пострадали от ее разрушительных последствий, от связанного с ними насилия, от запугивания и гангстерских разборок. |
Terrorism has also affected most other countries and, indeed, is the scourge of our times. |
Терроризм затронул и большинство других стран; это поистине бич нашего времени. |
During the Special Rapporteur's missions and interaction with religious leaders she has been repeatedly told that most religions recognize gender equality. |
Во время ее поездок и общения с религиозными лидерами Специальному докладчику неоднократно приходилось слышать, что большинство религий признает равенство мужчин и женщин. |
The human rights framework helps to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups are not overlooked in the quest for aggregate progress. |
В рамках обеспечения прав человека можно сделать так, что большинство обездоленных и маргинализованных групп не останутся неохваченными в ходе опросов о выполнении задач. |
In high-fertility countries, the mean ages at marriage tend to be low and most women marry. |
В странах с высокой рождаемостью средний брачный возраст является, как правило, низким, а большинство женщин вступают в брак. |
The member said that in most boards, the membership was kept as small as possible in order to be able to make decisions. |
Он отметил, что большинство советов стараются максимально ограничить свой членский состав, чтобы иметь возможность принимать решения. |
It may be noted that most ACPR members expressed support for the second topic. |
Следует отметить, что большинство членов ККПП высказались в поддержку второй темы. |
In 2011, most economies are likely to see an increase in inflation (see figure 3). |
В 2011 году большинство экономик, скорее всего, будет сталкиваться с проблемой повышения инфляции (см. диаграмму 3). |