Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
This means that most persons with disabilities are unemployed. Это означает, что большинство инвалидов являются безработными.
There was no doubt that colonialism had contributed to the socio-economic woes faced by most peoples in Africa. Нет никакого сомнения в том, что колониализм усугубляет те социально-экономические проблемы, с которыми сталкивается большинство жителей Африки.
For example, most development-related activities were funded from extrabudgetary resources, for which the approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms often lacked transparency. Например, большинство мероприятий, имеющих отношение к развитию, финансируются из внебюджетных ресурсов, в связи с которыми процедуры одобрения, требования в отношении отчетности и механизмы подотчетности часто страдают отсутствием транспарентности.
Various sources confirmed that most mass arrests were carried out without the guarantees enshrined in international human rights instruments. Различные источники подтвердили, что большинство массовых арестов проводилось без соблюдения гарантий, предусмотренных международными документами по правам человека.
The Supreme Court stated that all habeas corpus writs received were dismissed since most detainees were released. Верховный суд постановил, что все предписания хабеас корпус подлежат отмене, поскольку большинство задержанных были отпущены.
The impunity for most human rights violations committed during the crisis increased the vulnerability of victims. Безнаказанность за большинство нарушений прав человека, совершенных во время кризиса, увеличила уязвимость жертв.
Today, most interlocutors express a tentative optimism about the commitment of the Government to security sector reform. Сегодня большинство контактных лиц выражают условный оптимизм в отношении приверженности правительства проведению реформы сектора безопасности.
Some passengers were restrained with plastic ties for an initial period, but most were not. На некоторых пассажиров были надеты пластиковые наручники в первоначальный период, но большинство избежали этого.
On arrival at the prison, most passengers were placed in cells in groups of up to four persons. По прибытии в тюрьму большинство пассажиров были помещены в камеры группами численностью до четырех человек.
What is more, most judgments are treated as confidential. Более того, большинство судебных решений относятся к категории конфиденциальных документов.
A plus is that most States would probably agree and have a treaty. Один из плюсов заключается в том, что большинство государств, скорее всего, согласится с этим, и договор будет подготовлен.
Reflecting the growing international consensus, most developing countries had actively sought to prioritize pro-poor policies and to promote social welfare and reduce inequalities. Реагируя на единодушное мнение международного сообщества, большинство развивающихся стран стараются делать основной упор на стратегиях защиты беднейших слоев населения и содействовать социальному обеспечению и уменьшению неравенства.
Countries like Bangladesh, with a strong foreign currency reserve, had survived by spending domestic savings while most least developed countries remained helpless. Таким странам, как Бангладеш, обладающим крупными валютными резервами, удалось выжить только за счет траты внутренних сбережений, в то время как большинство наименее развитых стран остались без поддержки.
Facing a persistent financing gap, most developing countries had borrowed from both bilateral and multilateral lenders. В условиях постоянного финансового дефицита большинство развивающихся стран заимствуют средства у двусторонних и многосторонних кредиторов.
That to me seems to be the mindset of most African countries. Как мне представляется, такого же мнения придерживается и большинство африканских стран.
This means that most SIDS will miss out on funds because of our middle-income status. Это означает, что большинство МОСТРАГ не получают доступа к финансированию в силу своего статуса стран со средним уровнем дохода.
Criminal law does not influence the circumstances in which most HIV transmission occurs. Уголовное законодательство не влияет на обстоятельства, в которых происходит большинство случаев передачи ВИЧ-инфекции.
All participants interviewed by the Mission shared their aims, although most placed emphasis on the delivery of humanitarian aid. Все участники, с которыми беседовали представители Миссии, разделяли эти цели, хотя большинство из них сделали упор на доставку гуманитарной помощи.
There is one conflict that, more than most, requires the sustained engagement of the international community at the present time. Существует один конфликт, который в большей степени, чем большинство других, требует на данном этапе постоянного участия международного сообщества.
We fully expect to achieve most if not all of the goals and targets identified. Мы надеемся полностью реализовать большинство из них, а, возможно, нам удастся достичь всех этих целей.
That is why most African countries have taken steps to consolidate their governance institutions, including strengthening the electoral system. Вот почему большинство африканских стран принимают меры по укреплению своих институтов управления, включая укрепление избирательной системы.
The impact of the economic and financial crises continues to affect most countries. Большинство стран продолжают ощущать на себе последствия экономического и финансового кризисов.
In order to mitigate and forestall the impacts of the multiple crises, most African Governments have been forced to divert their limited resources to short-term solutions. Чтобы уменьшить и предупредить последствия этих многочисленных кризисов, большинство африканских правительств были вынуждены направить свои ограниченные ресурсы на краткосрочные решения.
UNODC has carried out research missions to most countries involved in the project and is preparing for a regional workshop and individual country training activities. ЮНОДК направило в большинство стран, участвующих в проекте, исследовательские миссии и занимается подготовкой регионального семинара-практикума, а также разрабатывает для каждой страны индивидуальные мероприятия по подготовке кадров.
The low levels of international trade are generally attributed to the fact that most countries subsidize domestic production and use of biofuels. Низкие объемы международной торговли связывают, как правило, с тем, что большинство стран субсидируют внутреннее производство и использование биотоплива.