Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Indeed, most countries use their census for such purposes. На практике большинство стран использует перепись именно в таких целях.
At present, most receiving countries were not represented, which reduced the effectiveness of the Convention. В настоящее время большинство принимающих стран не представлены, что снижает эффективность Конвенции.
It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. Большинство мер осуществляется, и постоянно растет уровень информированности и знаний.
She understood that most judges were not citizens of Qatar. Насколько она понимает, большинство судей не являются гражданам Катара.
One of the greatest obstacles is the fact that most women fail to enforce their rights with respect to their children. Однако одной из главных причин является то, что большинство женщин недостаточно хорошо знают свои права.
Since most part-time workers in Liechtenstein are women, this legislative revision benefits them in particular. Поскольку большинство трудящихся, работающих в Лихтенштейне неполный рабочий день, являются женщинами, данная законодательная поправка прежде всего отвечает именно их интересам.
If the members of the Sixth Committee expressed strong reservations about something, most special rapporteurs would modify their proposals accordingly. Если у членов Шестого комитета что-то вызывает серьезные оговорки, большинство специальных докладчиков вносят соответствующие изменения в свои предложения.
To date, most Maori groups have pursued a hearing of their claims, prior to settling them with the Crown. В настоящее время большинство групп маори прошли этап рассмотрения своих претензий до их урегулирования с Короной.
Ms. SLIUZIENE (Lithuania) said that most members of the Roma community lived in the capital, Vilnius. Г-жа СЛЮЗИЕНЭ (Литва) говорит, что большинство членов общины рома проживают в столице Вильнюсе.
Although the Human Rights Commission receives a substantial number of complaints under section 61, most are not progressed as formal complaints. Хотя Комиссия по правам человека получает значительное количество жалоб по статье 61, большинство из них не рассматривается в качестве официальных.
Contrarily, most organizations providing free legal services are based in urban centres. Кроме того, большинство организаций, предоставляющих бесплатные юридические услуги, находятся в городских центрах.
This means that most women working in agriculture do it in a family help system. Это означает, что большинство занятых в сельском хозяйстве женщин трудятся в рамках системы оказания помощи семье.
With regard to women's participation in the informal sector, most jobs did not require a licence. Что касается участия женщин в неформальном секторе, то на большинство видов работ лицензия не требуется.
There was a concern that boys lacked male role models at school, since most teachers were women. Есть опасения, что в школе им не с кого брать пример того, как должен вести себя мужчина, поскольку большинство учителей составляют женщины.
There was no known issue of trafficking in the country, as most foreign artists returned to their own countries. Случаи торговли людьми в стране неизвестны, так как большинство иностранных артисток возвращаются в свои страны.
However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma. Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома.
Gypsy society was based on the family, and most Spanish gypsy communities were sedentary. Основой цыганского общества является семья, и большинство цыганских общин в Испании ведут оседлый образ жизни.
The scope for deliberate behavioural change among the infected is limited so long as most infections in developing countries remain undiagnosed. Возможности сознательного изменения моделей поведения инфицированных ограничены, поскольку большинство случаев инфицирования в развивающихся странах остается недиагностированным.
In the long run, the effects on the economy may be more serious than most economic analyses suggest. В конечном итоге воздействие на экономику может оказаться более серьезным, чем позволяет предположить большинство экономических анализов.
For African countries, which comprised the most commodity-dependent group, the decline was more than 25 per cent. В африканских странах, которые составляют большинство в группе стран, зависящих от сырьевого сектора, снижение этого индекса составило более 25 процентов.
With the collapse of the Taliban most sanctions measures appear to have no focus. Представляется, что с крахом «Талибана» большинство предусмотренных санкциями мер утратило свой ориентир.
The renewed slowdown of growth in the major developed countries resulted in faltering demand for most commodities and falling prices. Повторное снижение темпов роста в основных развитых странах привело к сокращению спроса на большинство сырьевых товаров и падению цен на них.
For emission standards for new mobile sources, most countries drew attention to their actions for the NOx Protocol. Что касается норм выбросов в отношении новых мобильных источников, то большинство стран обратили внимание на свои действия в соответствии с Протоколом по NOx.
For new mobile sources using BAT, most countries referred to action under the NOx Protocol. Что касается новых мобильных источников, использующих НИМ, то большинство стран сослались на меры, осуществляемые в рамках Протокола по NOx.
On market incentives, most Parties reported on large-scale environmental programmes, including voluntary labelling schemes and national emissions trading for sulphur and NOx. Что касается рыночных стимулов, то большинство Сторон сообщили о крупномасштабных природоохранных программах, включая добровольные схемы маркировки и торговлю выбросами в национальном масштабе применительно к сере и NOx.