Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
From discussions at various harmonisation meetings this is the way most official bodies interpret the current text. С учетом итогов обсуждений, проведенных в рамках различных совещаний по вопросам согласования, можно утверждать, что именно так толкуют нынешний текст большинство официальных органов.
The non-payment problem is a vicious circle affecting most sectors of the economy. Проблема неплатежей является своего рода порочным кругом, затрагивающим большинство секторов экономики.
The Working Group noted that most countries of the region have small markets in transition and are vulnerable to unregulated M&A activity. Рабочая группа отметила, что большинство стран региона имеют небольшие рынки, находящиеся на переходном этапе, и являются уязвимыми для нерегулируемых СиП.
The system is far more comprehensive than most, taking various job types into account. Эта система является гораздо более всеобъемлющей, чем большинство других систем, и учитывает различные виды должностных функций.
Agricultural production is certainly feeble, but because settlers lack seeds and fertilizer, and most are single women. Урожай сельхозпродукции, конечно, небогатый, но лишь потому, что поселенцам не хватает семян и удобрений и большинство из них - одинокие женщины.
For reasons of their own, most European States have not acceded to CVR. Большинство европейских государств не присоединилось к Конвенции КАПП по индивидуальным причинам.
Furthermore, most environmental problems are associated with health problems. Более того, большинство экологических проблем связаны с проблемами здоровья.
One notable achievement was that most Governments had incorporated into their national drug control strategies on action plans elements of the guiding principles of drug demand reduction. Одним из заслуживающих упоминания достижений было то, что большинство правительств включили в свои национальные стратегии или планы действий по контролю над наркотиками элементы руководящих принципов сокращения спроса на наркотики.
The image of the speakers on which most interpreters relied, however, was not always clear or stable, causing loss of concentration. Однако изображение ораторов, которым пользовалось большинство переводчиков, не всегда было четким или стабильным, что приводило к потере концентрации.
The United Nations has proposed the introduction of a continuing contract to replace most fixed-term appointments. Организация Объединенных Наций предложила ввести непрерывные контракты, чтобы заменить большинство срочных назначений.
One of the reasons why most high-ranking positions were occupied by men was that 70 per cent of women worked part-time. Одной из причин, по которой большинство высокопоставленных должностей занято мужчинами, является то, что 70 процентов женщин работают неполный день.
In addition, most regional groups do not wish to meet outside traditional meeting hours. Кроме того, большинство региональных групп не желают проводить заседания во внеурочное время.
With increased market integration, most rural households cannot survive exclusively on traditional farming and have to diversify their sources of income. В условиях расширения рыночной интеграции большинство сельских домашних хозяйств не могут обеспечивать себя исключительно за счет ведения традиционного фермерского хозяйства и вынуждены диверсифицировать свои источники доходов.
Moreover, most women were reluctant to assume the responsibilities of higher office. Более того, большинство женщин не хотят выполнять обязанности на более высоких должностях.
As most asylum-seekers only stay in Switzerland for a short while, the administrative burden that this rule entails is considerable. Поскольку большинство просителей убежища пребывают в Швейцарии лишь временно, административная нагрузка, связанная с этой регламентацией, значительна.
Tariffs on most agricultural goods are now 35%. В настоящее время тарифы на большинство сельскохозяйственных продуктов составляет 35%.
Because of the small size of the economy, most Samoan firms cannot compete in the international market. Вследствие малых масштабов экономики большинство фирм Самоа не могут конкурировать на международном рынке.
He said that most entrepreneurs started their own businesses usually because they were good at making a particular product or providing a particular service. Он отметил, что большинство предпринимателей создают собственное предприятие, как правило, потому, что им хорошо удается производить определенный товар или предоставлять конкретную услугу.
Except for a core of very active members, most Empretecos still in business tend to stay aloof without giving any news of their activities. За исключением небольшого числа весьма активных участников, большинство участников программы ЭМПРЕТЕК, все еще занимающихся предпринимательской деятельностью, предпочитают оставаться в тени и не сообщать никаких данных о своей деятельности.
Competition rules govern most specially regulated areas. Правила конкуренции распространяются на большинство специально регулируемых отраслей.
For example, the CSDB already holds part of such a register, as most corporations are also major issuers. Например, ЦБДЦБ уже располагает частью такого регистра, поскольку большинство корпораций также являются крупными эмитентами.
In the course of the implementation of the WTO Agreements, most developing countries consider that certain imbalances and asymmetries exist. В связи с осуществлением соглашений ВТО большинство развивающихся стран считают, что существуют определенные диспропорции и асимметрия.
Apart from two or three fairly large construction firms, most construction services suppliers are small and medium-sized enterprises. За исключением двух-трех сравнительно крупных строительных фирм, большинство поставщиков строительных услуг составляют мелкие и средние предприятия.
Indeed, most countries report few or no tangible results in terms of reducing poverty, increasing productive employment or eliminating social exclusion. Так, большинство стран сообщили о немногих или несущественных результатах с точки зрения сокращения нищеты, расширения производительной занятости или ликвидации социальной изоляции.
The information technology sector, in short, can transform many if not most other sectors of economic and social activity. Короче говоря, сектор информационной технологии может преобразовать многие сектора экономической и социальной деятельности, если не большинство из них.