Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
According to the data gathered by both domestic and foreign intelligence, most wanted war criminals are not hiding on the territory of Bosnia and Herzegovina. Согласно данным служб внутренней и внешней разведки большинство разыскиваемых военных преступников не скрываются на территории Боснии и Герцеговины.
North America, Europe and most countries in Asia and South America have experienced an era of prosperity and progress. Северная Америка, Европа и большинство стан Азии и Южной Америки переживают период процветания и прогресса.
In those communities, most people only stand by and watch when their kin have fallen ill. В этих странах большинство людей просто стоят и наблюдают за тем, как заболевают их родные.
The concern had also been expressed that most least developed countries would not achieve the goal of halving extreme poverty by 2015. Была также выражена озабоченность по поводу того, что большинство наименее развитых стран не смогут достичь цели сокращения масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году.
Mr. Lukwiya (Uganda) said that most developing countries now considered trade policy a central part of national poverty reduction planning. Г-жа Люквийя (Уганда) говорит, что в настоящее время большинство развивающихся стран рассматривают торговую политику, как центральный элемент планирования национальных программ по сокращению масштабов нищеты.
Although more children were surviving their first year of life, maternal mortality remained high where most deaths occurred. Хотя большее число детей выживают в течение первого года жизни, материнская смертность остается высокой, и большинство смертных случаев обусловлены ею.
The international community should address the onerous debt situation of middle-income countries, which included most CARICOM member States. Международному сообществу следует заняться положением с обременительной задолженностью стран со средним уровнем дохода, к которым относятся большинство государств - членов КАРИКОМ.
Developing countries remain grossly underrepresented in the Council, even though most decisions taken by the Security Council directly affect them. Развивающиеся страны до сих пор существенно недопредставлены в Совете, даже несмотря на то, что большинство принимаемых этим органом решений напрямую их затрагивает.
While he recognized that financial constraints might hamper progress in some respects, most measures relating to the implementation of the Convention had no financial implications. Признавая, что финансовые трудности могут препятствовать достижению результатов в некоторых сферах, он отмечает, что большинство мер, касающихся выполнения Конвенции, не имеют финансовых последствий.
The decentralization of central government functions to the local level has also been accepted by most Governments as a priority. Вопрос децентрализации функций центрального управления на местный уровень большинство правительств также признали в качестве приоритетного.
It is important to note that most low-income countries do not face primarily a debt problem. Важно отметить, что большинство стран с низким уровнем доходов сталкиваются не только с долговой проблемой.
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. В ходе этих прений, которые длились на протяжении двух заседаний, большинство представителей стран, предоставляющих войска, выступали на утреннем заседании.
However, most children who have supposedly been demobilized are still in military camps waiting to be reunited with their families. Однако большинство детей, которые предположительно были демобилизованы, до сих пор находится в военных лагерях, ожидая воссоединения со своими семьями.
For example, local content requirements have been phased out by most countries in line with the requirement of the TRIMs Agreement. Например, в соответствии с положениями соглашения по СТИМ большинство стран постепенно отказываются от применения требований, касающихся местного компонента.
At the same time, however, most respondents claim that the courses lack updating. В то же время большинство опрошенных заявляют, что курсы недостаточно обновляются.
The Trainmar Methodology is claimed by most respondents to be effective in achieving required competencies. Большинство опрошенных считают, что методология "Трейнмар" обеспечивает получение требуемой квалификации.
However, in most markets, market conditions rarely approximate the ideal as prescribed by economic theory. Вместе с тем большинство рынков редко приближается к идеалу, описанному в экономической теории.
In spite of this, most strategies contain a number of common elements. Несмотря на все это, большинство стратегий содержит целый ряд общих элементов.
Despite the diverse characteristics of the six countries, most showed positive trends with respect to their distinct challenges. Несмотря на различные характеристики шести рассматриваемых стран, большинство из них демонстрируют положительные тенденции в том, что касается решения особых проблем.
In his experience, most human beings were nomads not by choice but by necessity. По своему опыту он знает, что большинство людей становятся кочевниками не по своему желания, а в силу необходимости.
Because of this, most countries have focused their law enforcement efforts on content providers in their own countries. По этой причине большинство стран сосредоточивают свою работу в отношении принудительного обеспечения исполнения законов на источниках содержания в своих собственных странах.
Over the relatively recent past, most humanitarian agencies have begun to refocus on their core activities. Относительно недавно большинство гуманитарных учреждений вновь начали сосредоточивать внимание на своих основных направлениях работы.
Countries will play a major role in implementing the plan of action, since most IPF/IFF proposals for action are specifically addressed to them. Страны будут играть одну из основных ролей в деле осуществления плана действий, поскольку большинство практических предложений МГЛ/МФЛ конкретно адресованы им.
However, most opposition parties have argued that the prevailing political and military situation was not conducive to such an exercise. Вместе с тем большинство оппозиционных партий заявили, что существующая политическая и военная ситуация не способствует проведению выборов.
Because of weak demand, most refineries in the open-market operated at less than full capacity during this time. Из-за слабого спроса большинство нефтеперерабатывающих заводов, работавших на открытом рынке, в этот период эксплуатировались не в полную силу.