Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
A thorough survey of the data availability indicates that most indicators can be derived from the existing datasets. Тщательный обзор имеющихся данных показывает, что большинство показателей можно вывести из существующих наборов данных.
Immigrants participate significantly less than the general population of similar age, but this is mainly because most immigrants in this age-group have arrived recently as labour migrants. Иммигранты характеризуются значительно меньшим охватом по сравнению с остальным населением аналогичного возраста, однако это обусловлено главным образом тем, что большинство иммигрантов этой возрастной группы прибыли в страну в качестве трудовых мигрантов.
24.1 per cent have most or all friends who are smokers 24,1% - это лица, большинство друзей или все друзья которых являются курильщиками
The challenge is in the private sector where most women might not be able to enjoy these benefits. Вызовом является ситуация в частном секторе, где большинство женщин не имеют возможности пользоваться этими пособиями.
It is worth noting that most people in Tanzania live below the recommended poverty line. Следует отметить, что большинство населения Танзании живут за рекомендованной чертой бедности.
As with most other countries with a significant mining sector, Australia maintains a national inventory of its mineral stocks. Как и большинство других стран с сильно развитым горнодобывающим сектором, Австралия ведет национальный кадастр своих минеральных ресурсов.
However, most authorities also limit the amount of information available online. Вместе с тем большинство органов власти также ограничивает объем информации, доступной в Интернете.
In general, most participants found the case study useful for raising awareness on biotechnology, but not on biosafety. В целом, большинство участников указали, что данное тематическое исследование играет полезную роль в повышении уровня информированности о биотехнологии, но не в отношении биобезопасности.
Given the large population, the region is still home to a majority of the world's most deprived individuals. Учитывая большую численность населения региона, в нем по-прежнему проживает большинство самых обездоленных людей в мире.
Construction has begun on some of the schools but most are at various stages of pre-contract and tender processing levels. Было начато строительство некоторых из этих школ, но большинство из них находится на различных этапах предконтрактной подготовки и проведения тендеров.
With regard to article 6, paragraph 7, most reporting Parties have procedures for the public to submit comments and information. Касательно статьи 6, параграфа 7, большинство Сторон имеют процедуры для подачи общественностью комментариев и информации.
Therefore, most carriers instruct their agents in principle not to accept any Letter of Indemnity. Поэтому большинство перевозчиков инструктируют своих агентов в принципе не принимать никаких писем о возмещении возможного ущерба.
In the consultations that followed, most Council members urged the resumption of direct negotiations. В ходе последовавших консультаций большинство членов Совета настоятельно призвали возобновить прямые переговоры.
Some courses are available online; most are offered through face-to-face learning. Часть курсов можно пройти в сетевом режиме, а большинство предполагают работу с преподавателем.
However, most prices remain above those of the West Bank, reflecting the higher transaction costs and risk levels. В то же время большинство цен остаются выше, чем на Западном берегу, что связано с более высокими операционными издержками и рисками.
In a survey conducted at the end of the programme, most participants indicated their overall satisfaction. В ответах на опрос, проведенный в конце программы, большинство участников указали, что остались в целом довольны ею.
Only 10 per cent of the workforce has social security coverage, and most older persons rely on informal support and remittances. Лишь 10 процентов рабочей силы охвачены социальным обеспечением, большинство же пожилых людей полагается на неформальную поддержку и денежные выплаты.
To that end, most States parties had concluded memorandums of understanding between such units and established contact through cooperation frameworks such as the Egmont Group. С этой целью большинство государств-участников подписали меморандумы о договоренности между соответствующими подразделениями и наладили контакты через различные механизмы сотрудничества, в частности Эгмонтскую группу.
Overall, Finland has put in place most measures required by UNCAC on extradition. В целом в Финляндии введено в действие большинство мер, предусмотренных требованиями КПК в области выдачи.
Chances are that over time most reservations would be accompanied by such a clarification. Весьма вероятно, что со временем большинство оговорок будут сопровождаться таким уточнением.
However, if most Commission members interpreted the provision differently, he would accept that. Тем не менее, он готов принять иное толкование данного положения, в случае если его придерживается большинство членов Комиссии.
India was encouraged by the fact that Bhutan had accepted most recommendations made, and that it had provided detailed responses on each one. Индию обнадеживает тот факт, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и дал подробные ответы на каждую из них.
Both the ruling party and most opposition parties had signed a code of conduct. Как правящая партия, так и большинство оппозиционных партий подписали соответствующий кодекс поведения.
Rwanda noted that Kenya had accepted most recommendations made during its review and had taken steps for their implementation. Руанда отметила, что Кения поддержала большинство рекомендаций, вынесенных в ходе проведения обзора, и приняла меры в целях их осуществления.
Chile noted that Croatia had ratified most human rights treaties and adopted various laws on discrimination, national minorities and gender equality. Чили отметила, что Хорватия ратифицировала большинство международных договоров о правах человека и приняла различные законы о дискриминации, национальных меньшинствах и гендерном равенстве.