| It noted that most organizations did not accept the concept of personal promotions. | Она отметила, что большинство организаций не согласны с концепцией "персонального" продвижения по службе. |
| The Aircraft Agreement eliminates duties on aircraft and most aerospace engines and parts. | В соответствии с Соглашением о воздушных судах отменяются пошлины на воздушные суда и большинство аэрокосмических двигателей и узлов. |
| Given water's many parallel functions, most land-use activities are water-dependent. | Поскольку вода выполняет много параллельных функций, большинство мероприятий в области землепользования зависит от наличия воды. |
| It includes most large European supermarkets. | Членами этой группы является большинство крупных европейских супермаркетов. |
| While most became employees, a smaller proportion became employers. | Большинство стали наемными работниками, в то время как меньшая часть превратилась в работодателей. |
| The international tourism industry has higher multiplier and positive spillover effects than most other economic sectors. | Индустрия международного туризма обладает более сильным эффектом мультипликатора и оказывает более значительное положительное побочное воздействие, чем большинство других экономических секторов. |
| Canada also excludes most textile and many footwear products. | Из схемы Канады также исключены большинство текстильных изделий и многая обувная продукция. |
| Operations resumed after thorough cleansing and disinfection and by mid-1998 most were back in operation. | Их деятельность возобновилась после тщательной чистки и дезинфекции, и к середине 1998 года большинство птицеводческих ферм были вновь введены в эксплуатацию. |
| Table 2 shows that most audit reports are eventually received. | В таблице 2 показано, что большинство ревизионных отчетов в итоге получены. |
| They include households and most commercial businesses. | К этой категории относятся домохозяйства и большинство коммерческих предприятий. |
| Police report that most incidents were motivated by profit and not ethnicity. | По сообщениям полиции, большинство инцидентов были мотивированы корыстными побуждениями, а не этническими соображениями. |
| Already most press bodies were financially and administratively independent of the authorities. | Уже сегодня абсолютное большинство печатных органов составляют издания, в финансовом и административном плане не зависимые от властных структур. |
| Severe punishments were imposed and most remain imprisoned. | Им были вынесены суровые приговоры, и большинство из них по-прежнему находятся в тюрьме. |
| Indeed, most refused even to seriously discuss it. | Более того, большинство из них отказались даже серьезно его рассматривать. |
| More important, most armed groups obey no laws, national or international. | Еще более важно то, что большинство вооруженных групп не подчиняется никаким законам - ни национальным, ни международным. |
| However, globalization's benefits have largely bypassed most African and transition economies. | Вместе с тем плодами глобализации оказались в значительной мере обделенными большинство африканских стран и стран с переходной экономикой. |
| Nonetheless, most Albanians in Kosovo rejected those atrocities despite the danger involved. | Тем не менее в Косово большинство албанцев эти зверства отвергают, несмотря на то, что из-за критики они могут подвергнуться опасности. |
| However, most developing countries still faced major problems. | Тем не менее большинство развивающихся стран все еще сталкиваются с серьезными пробле-мами. |
| Acts threatening and violating State sovereignty have become undisguised, and most conflicts remain unresolved because of external interference. | Действия, которые ставят под угрозу и нарушают государственный суверенитет, приобрели явный характер, и большинство конфликтов по-прежнему не урегулированы в результате внешнего вмешательства. |
| Originally most accused had modest financial means and therefore no particular threshold for indigence was required. | Первоначально большинство обвиняемых обладали скромными финансовыми ресурсами, и поэтому нужды в конкретном пороговом показателе для установления статуса бедности не было. |
| Moreover, most political parties are reluctant to adopt gender equality. | Кроме того, большинство политических партий не спешат с принятием идеи гендерного равенства. |
| Independent, professional commissioners now command most police administrations, despite some political resistance. | Независимые, высококвалифицированные комиссары полиции в настоящее время занимают большинство командных должностей в руководстве полиции, несмотря на имеющее место определенное политическое противодействие. |
| Marrakech has an international airport with direct connections to most major airports. | В Марракеше имеется международный аэропорт, откуда выполняются прямые рейсы в большинство крупных аэропортов мира. |
| Presumably most victims were not aware of their right to demand such compensation. | Предположительно, большинство жертв не знали о том, что у них есть право требовать предоставления такой компенсации. |
| Finally, most States provide that these recourses are cumulative. | Наконец, большинство государств предусматривают, что такие средства защиты могут использоваться в совокупности. |