It noted that most organizations did not accept the concept of personal promotions. |
Она отметила, что большинство организаций не согласны с концепцией "персонального" продвижения по службе. |
The Aircraft Agreement eliminates duties on aircraft and most aerospace engines and parts. |
В соответствии с Соглашением о воздушных судах отменяются пошлины на воздушные суда и большинство аэрокосмических двигателей и узлов. |
Given water's many parallel functions, most land-use activities are water-dependent. |
Поскольку вода выполняет много параллельных функций, большинство мероприятий в области землепользования зависит от наличия воды. |
It includes most large European supermarkets. |
Членами этой группы является большинство крупных европейских супермаркетов. |
While most became employees, a smaller proportion became employers. |
Большинство стали наемными работниками, в то время как меньшая часть превратилась в работодателей. |
The international tourism industry has higher multiplier and positive spillover effects than most other economic sectors. |
Индустрия международного туризма обладает более сильным эффектом мультипликатора и оказывает более значительное положительное побочное воздействие, чем большинство других экономических секторов. |
Canada also excludes most textile and many footwear products. |
Из схемы Канады также исключены большинство текстильных изделий и многая обувная продукция. |
Operations resumed after thorough cleansing and disinfection and by mid-1998 most were back in operation. |
Их деятельность возобновилась после тщательной чистки и дезинфекции, и к середине 1998 года большинство птицеводческих ферм были вновь введены в эксплуатацию. |
Table 2 shows that most audit reports are eventually received. |
В таблице 2 показано, что большинство ревизионных отчетов в итоге получены. |
They include households and most commercial businesses. |
К этой категории относятся домохозяйства и большинство коммерческих предприятий. |
Police report that most incidents were motivated by profit and not ethnicity. |
По сообщениям полиции, большинство инцидентов были мотивированы корыстными побуждениями, а не этническими соображениями. |
Already most press bodies were financially and administratively independent of the authorities. |
Уже сегодня абсолютное большинство печатных органов составляют издания, в финансовом и административном плане не зависимые от властных структур. |
Severe punishments were imposed and most remain imprisoned. |
Им были вынесены суровые приговоры, и большинство из них по-прежнему находятся в тюрьме. |
Indeed, most refused even to seriously discuss it. |
Более того, большинство из них отказались даже серьезно его рассматривать. |
More important, most armed groups obey no laws, national or international. |
Еще более важно то, что большинство вооруженных групп не подчиняется никаким законам - ни национальным, ни международным. |
However, globalization's benefits have largely bypassed most African and transition economies. |
Вместе с тем плодами глобализации оказались в значительной мере обделенными большинство африканских стран и стран с переходной экономикой. |
Nonetheless, most Albanians in Kosovo rejected those atrocities despite the danger involved. |
Тем не менее в Косово большинство албанцев эти зверства отвергают, несмотря на то, что из-за критики они могут подвергнуться опасности. |
However, most developing countries still faced major problems. |
Тем не менее большинство развивающихся стран все еще сталкиваются с серьезными пробле-мами. |
Acts threatening and violating State sovereignty have become undisguised, and most conflicts remain unresolved because of external interference. |
Действия, которые ставят под угрозу и нарушают государственный суверенитет, приобрели явный характер, и большинство конфликтов по-прежнему не урегулированы в результате внешнего вмешательства. |
Originally most accused had modest financial means and therefore no particular threshold for indigence was required. |
Первоначально большинство обвиняемых обладали скромными финансовыми ресурсами, и поэтому нужды в конкретном пороговом показателе для установления статуса бедности не было. |
Moreover, most political parties are reluctant to adopt gender equality. |
Кроме того, большинство политических партий не спешат с принятием идеи гендерного равенства. |
Independent, professional commissioners now command most police administrations, despite some political resistance. |
Независимые, высококвалифицированные комиссары полиции в настоящее время занимают большинство командных должностей в руководстве полиции, несмотря на имеющее место определенное политическое противодействие. |
Marrakech has an international airport with direct connections to most major airports. |
В Марракеше имеется международный аэропорт, откуда выполняются прямые рейсы в большинство крупных аэропортов мира. |
Presumably most victims were not aware of their right to demand such compensation. |
Предположительно, большинство жертв не знали о том, что у них есть право требовать предоставления такой компенсации. |
Finally, most States provide that these recourses are cumulative. |
Наконец, большинство государств предусматривают, что такие средства защиты могут использоваться в совокупности. |