After long and unremitting efforts, most African countries won national independence by the middle of the twentieth century. |
После долгих и неустанных усилий большинство африканских стран завоевали национальную независимость к середине ХХ века. |
It is a disorder that seeks to undermine the peaceful, democratic and cooperative order that most civil societies aspire to attain. |
Хаос стремится подорвать мирный демократический порядок и сотрудничество, к которым стремится большинство цивилизованных обществ. |
There are approximately 120,000 ex-child soldiers in Africa and most are said to be in the Great Lakes region. |
В Африке насчитывается примерно 120000 бывших детей-солдат, и большинство их, согласно сообщениям, находятся в районе Великих озер. |
Although these units lead security operations, most still receive support from the multinational forces for their logistics and operations. |
Хотя эти подразделения проводят операции по обеспечению безопасности, большинство по-прежнему получают поддержку Многонациональных сил в плане своего материально-технического обеспечения и операций. |
Examination of those munitions revealed that most if not all were manufactured prior to 1991. |
Изучение этих боеприпасов показало, что большинство, если не все они, были произведены до 1991 года. |
It may be noted that most projects are focussed on the energy sector. |
Можно отметить, что большинство проектов приходится на энергетический сектор. |
It is being pursued simultaneously in most, if not all, of the United Nations major organs, including the Security Council. |
Этим вопросом занимаются одновременно большинство, если не все, главных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. |
Like most members of the United Nations community, we too hoped that war could be avoided. |
Как и большинство членов международного сообщества, мы надеялись на то, что войны удастся избежать. |
The Special Rapporteur noted that most speakers had endorsed paragraph 1. |
Специальный докладчик отметил, что большинство выступивших членов Комиссии одобрили пункт 1. |
I understand that most delegations cannot say something concrete now on the new proposal, as they need to have instructions from their capitals. |
Я понимаю, что большинство делегаций сейчас не могут сказать ничего определенного по вопросу о новом предложении, поскольку им необходимо получить соответствующие указания из столиц. |
By standard eight most girls in rural areas are being pressurised to get married. |
К восьмому классу большинство девочек в сельской местности вынуждены вступать в брак. |
Cooperation with radio stations would be especially helpful in that regard, since most Nepalese women were illiterate. |
В этой связи особенно полезным было бы сотрудничество с радиостанциями, поскольку большинство непальских женщин являются неграмотными. |
That is where most conflicts are taking place, with the greatest human suffering. |
Именно на этом континенте происходит большинство конфликтов, которые сопровождаются жестокими людскими страданиями. |
Despite these encouraging results, most Malians live below the poverty line. |
Несмотря на впечатляющие достигнутые результаты, большинство малийцев живет за чертой бедности. |
In addition, participation in high-level politics is regarded as a male domain with most women contented to play supportive roles. |
Кроме того, участие в высоких сферах политической деятельности рассматривается как мужская работа, а большинство женщин должны играть здесь вспомогательную роль. |
Additionally, the quality of education has declined and most school facilities are not yet conducive to the girls needs. |
Кроме того, снизилось качество образования, а большинство школьных зданий не обустроено с учетом нужд девочек. |
In 1999, most municipalities achieved a satisfactory coverage in immunization. |
С 1999 года большинство муниципалитетов достигли удовлетворительного охвата программами вакцинации. |
With most international humanitarian workers out of the country, the current humanitarian system can no longer adequately address the rapidly spiralling needs of the population. |
В условиях, когда большинство сотрудников международных гуманитарных учреждений находятся за пределами страны, существующая система помощи больше не в состоянии надлежащим образом удовлетворять быстро растущие потребности населения. |
Since most submunitions are designed to explode on impacting a hard surface, this leads to many UXO. |
А поскольку большинство суббоеприпасов рассчитаны на взрыв от удара о твердую поверхность, это ведет к образованию множества НРБ. |
A misrepresentation in the fields of scientific specializations, of which the most efficient and productive are still claimed by men. |
Женщины неадекватно представлены в наиболее перспективных и продуктивных областях науки, большинство из которых по-прежнему монополизированы мужчинами. |
Resolute political will must be demonstrated to ensure effective control of small arms, which maim and kill most children. |
Должна быть проявлена решительная политическая воля, необходимая для обеспечения эффективного контроля за оборотом стрелкового оружия, которое увечит и убивает большинство детей. |
There are most in services, and least in industry activities. |
Женщины составляют большинство в сфере услуг и меньшинство в промышленности. |
During the first reading of the draft text, most delegations expressed their support for this option. |
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении большинство делегаций высказались в поддержку этого варианта. |
There is a right of appeal to the Court of Appeal, which is exercised by most sentenced to preventive detention. |
Предусмотрено право подачи апелляции в Апелляционный суд, которым пользуются большинство приговоренных к превентивному заключению. |
2.2 The author states that, like him, most employees in the Netherlands receive their holiday payments directly from their employer. |
2.2 Автор указывает, что подобно ему, большинство работников в Нидерландах получают свои отпускные пособия непосредственно от работодателя. |