Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Unlike refugees or asylum-seekers, most global migration flows are employment driven. В отличие от потоков беженцев и лиц, ищущих убежища, большинство глобальных миграционных потоков вызвано поиском работы.
In addition, most discrete indigenous communities owned their own land and many managed local government functions with wide-ranging powers and responsibilities. Вдобавок большинство дискретных коренных общин владеют своей собственной землей, и многие исполняют функции местного самоуправления, сопряженные с широкими правомочиями и обязанностями.
There are also costs associated with implementation, which most developing countries may be unable to bear without financial support. Помимо этого следует помнить об имплементационных затратах, покрыть которые без финансовой поддержки большинство развивающихся стран, возможно, и не сможет.
This has contributed to the rapid increase in world demand for most commodities in the past few years. Это способствовало стремительному росту мирового спроса на большинство сырьевых товаров в последние пять лет.
We believe that most aspects dealt with therein form a basis for a general consensus among States. Мы считаем, что большинство рассмотренных в нем аспектов образуют основу для общего согласия между государствами.
Unfortunately, we note that most international media tend to highlight the differences rather than the commonalities among other cultures and religions. К сожалению, мы отмечаем, что большинство международных средств массовой информации склоняются к подчеркиванию различий, а не общности других культур и религий.
For the time being, the MFN principle included in most BITs might contribute to furthering coherence between different agreements. Пока же принцип НБН, включаемый в большинство ДИД, может поспособствовать повышению степени согласованности между разными соглашениями.
It was also of concern that most people would remain in detention while their communication was under consideration. Вызывает также беспокойство и то, что во время рассмотрения их сообщений большинство лиц будет по-прежнему находиться под стражей.
However, most also conducted their own fund-raising efforts which contributed significantly to their regional programme. В то же время большинство из них предпринимало также собственные усилия по мобилизации средств, которые в значительной степени способствовали осуществлению их региональной программы.
In addition, Georgian universities had very few minority students, since most went to study in neighbouring countries. Можно также констатировать, что в грузинских университетах насчитывается слишком мало представителей меньшинств - большинство из них уезжает учиться в соседние страны.
As a result, most entities have no fully functional databases of trainers or facilitators. В связи с этим, большинство организаций не располагает в полном объеме функционирующими базами данных об инструкторах и координаторах по гендерным вопросам.
The CHAIRPERSON said that most members nevertheless appeared to favour linking the question to articles 3 and 26. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что большинство членов, тем не менее, как кажется, за связь этого вопроса со статьями З и 26.
Indeed, most endeavours to overlook or diminish the sovereignty of States have often had disastrous consequences. Более того, большинство попыток игнорировать или ограничивать суверенитет государств зачастую приводит к самым пагубным последствиям.
But most conflicts and disputes are not so clear-cut. Но большинство конфликтов и споров не столь однозначны.
In this regard, most Member States recognize the importance of achieving a balance between law enforcement, eradication and alternative development. В этой связи большинство государств-членов признают важность достижения баланса между правоохранительной деятельностью, искоренением и альтернативным развитием.
For the most part, the countries of the Middle East are not signatories to the 1951 Convention. Большинство стран Ближнего Востока не присоединились к Конвенции 1951 года.
Were other governments to follow Denmark's example and call a referendum on the Euro, most would probably lose. Если бы другие правительства последовали примеру Дании и созвали референдум о Евро, большинство наверняка бы проиграли.
Of course, back in the real world, most countries will not achieve such bliss anytime soon. Конечно, в реальном мире большинство стран не достигнут такого блаженства в ближайшее время.
Such expectations are not entirely unfounded, because most Internet censorship systems are not perfect. Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными.
Obviously, most EU countries' governments are not. Очевидно, что большинство правительств стран ЕС не готовы.
The problem is that most people are not thrilled to live in a world of blindingly fast change. Проблема состоит в том, что большинство людей не очень-то стремятся жить в мире молниеносных перемен.
A doctor admits that most patients are sent home without testing or treatment: the clinic has run out of medicine. Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения: в клинике закончились лекарства.
The truth is that most women seeking an abortion are in stable unions. В действительности, большинство женщин, прибегающих к аборту, находятся в стабильных семейных отношениях.
In paragraph 6 of the report, the Government stated that most detainees were informed or aware of their right to counsel. В пункте 6 доклада правительство утверждает, что большинство задержанных уведомляются или знают о своем праве на помощь адвоката.
The benefits of effective insolvency laws are widely recognised and accepted by most nations. Большинство стран широко признают и позитивно оценивают преимущества эффективного законодательства о несостоятельности.