Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Many, indeed most, of those risk factors are present in a large number of indigenous populations. Многие и на деле большинство этих факторов риска представлены в большом числе групп коренных народов.
In urban areas most indigenous peoples have difficulty accessing adequate housing, infrastructure and services and suffer from discrimination and other acts such as forced evictions. В городских районах большинство представителей коренных народов сталкивается с затруднениями в плане оценки надлежащего жилья, инфраструктуры и услуг и проявлениями дискриминации и другими деяниями, такими, как принудительное выселение.
To date, most countries have met only partially their financial commitments to the Global Fund. На сегодняшний день большинство стран лишь частично выполнили свои обязательства по взносам в Глобальный фонд.
At present, most new enterprises are located in industrial cities. В настоящее время большинство новых предприятий располагаются в промышленных зонах.
The problem also encompasses ownership issues, since most landowners are men and women have little access. Проблема также касается вопросов владения, поскольку большинство землевладельцев составляют мужчины, а женщины имеют незначительный доступ к землям.
Since most partnerships welcome additional partners, the number of organizations actively participating within them is bound to increase and the initiatives will evolve accordingly. Поскольку большинство партнерств с готовностью принимают новых партнеров, число организаций, активно участвующих в их работе, будет неизбежно возрастать, как и масштабы их деятельности.
Even the most rational changes in boundaries can in practice only be achieved by warfare. Даже большинство рациональных изменений границ на практике могут быть обеспечены только путем военных действий.
Training is under way, but most employees are not performing their jobs. For example, the district offices are not operating. Продолжается подготовка кадров, однако большинство сотрудников не исполняют свои обязанности, так как районные отделения не работают.
While the prison population continues to grow at an unprecedented rate, most prisons are old and dilapidated. Число заключенных продолжает увеличиваться невиданно быстрыми темпами, и в то же время большинство объектов пенитенциарной системы устарели и разваливаются.
In other words, the removal of extreme poverty should have the same standing as that of most human rights objectives. Иными словами, задача устранения крайней нищеты должна получить ту же значимость, что и большинство целей в области прав человека.
There is no point identifying a large number of indicators many of which lie beyond the capacity of most States. Нет никакого смысла в выявлении большого числа показателей, по многим из которых большинство государств не в состоянии собирать данные.
In some smaller countries, where most trade moves through one seaport and one airport, a streamlined national structure may be the best approach. В некоторых небольших странах, где большинство торговых потоков проходят через один морской порт и один аэропорт, оптимальным подходом может оказаться использование некой четко организованной национальной структуры.
Such assistance will be important because most developing nations have weak expertise and administrative capacity for environmentally sound waste management. Такая помощь будет иметь актуальное значение, поскольку большинство развивающихся стран располагает весьма ограниченным экспертным и административным потенциалом, необходимым для экологически обоснованного регулирования отходов.
Although their institutional location differs from country to country, most are located in ministries of environment. Хотя их место в административной структуре является различным в разных странах, большинство таких подразделений созданы при министерствах экологии.
In Latin America, the most spread out criteria to measure the needy and poverty levels takes the minimum wage as reference. В Латинской Америке большинство широко распространенных критериев определения уровней нужды и нищеты в качестве исходной используют минимальную заработную плату.
Hungary had ratified the most important Council of Europe conventions in the fields of culture and cultural heritage, prior to the investigated period. Еще до рассматриваемого периода Венгрия ратифицировала большинство важных конвенций Совета Европы в области культуры и культурного наследия.
The human rights were violated the most during the insurgency and the state of emergency. Большинство нарушений прав человека произошло в период беспорядков и чрезвычайного положения.
Even though the census is based on data from registers, most census variables are not directly available from administrative sources. Даже если перепись основывается на данных регистров, большинство переменных переписи нельзя получить непосредственно из административных источников.
However, most partnerships, including those with global and regional scope, have national and local level activities. На этом уровне действуют и большинство других партнерств (в том числе глобальных и региональных).
The number of incidents during the reporting period increased, although most were minor in nature. Число инцидентов за отчетный период возросло, хотя большинство из них являлись незначительными.
Given the targeted audience, most publications are available in 3 languages English, French and German. С учетом целевой аудитории большинство публикаций выпускается на З языках - английском, французском и немецком.
The representative of CIAM confirmed that most Parties appeared to use the Guidebook when reporting emissions and he underlined the importance of accurate updating. Представитель ЦМКО подтвердил, что большинство Сторон, судя по всему, используют Справочник при составлении отчетности о выбросах, и подчеркнул важность точного обновления этого документа.
The President, the Prime Minister, and most ministers have continued to visit minority areas. Президент, премьер-министр и большинство министров продолжали посещать районы проживания меньшинств.
The city administration is fully unified, as are most other municipal institutions. Удалось полностью объединить городскую администрацию, равно как и большинство других муниципальных учреждений.
The conflict has also halted most structural reforms, leading to the deterioration of economic governance and transparency. Из-за конфликта было также приостановлено большинство структурных реформ и, как следствие, ухудшилась система управления экономикой и уменьшилась транспарентность.