Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
The coverage gap was particularly serious in the north, where most new cholera cases were being recorded. Недостаток охвата ощущается особенно сильно на севере страны, где регистрировалось большинство новых случаев заболевания холерой.
On the issue of the detained OSCE military monitoring team, most members called for their release immediately and unconditionally. Что касается задержанной группы военных наблюдателей ОБСЕ, то большинство членов призвали к их немедленному и безоговорочному освобождению.
On the International Criminal Tribunal for Rwanda, most Council members expressed their support for finding a solution to the relocation of acquitted persons. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то большинство членов Совета высказались в поддержку нахождения решения проблеме переселения оправданных лиц.
As for the technical discrepancies in the original declaration, most Council members noted that the related technical work to clarify them should continue. Что касается технических несоответствий в первоначальном заявлении, то большинство членов Совета отметили необходимость дальнейшей технической работы для их разъяснения.
While most States parties are meeting their financial obligations, in some cases, outstanding amounts still remain to be paid. Большинство государств-участников выполняет свои финансовые обязательства, однако есть еще случаи невыплаты взносов.
In addition, the Commission further emphasized that most conflicts are influenced by regional dynamics and have extensive cross-border linkages. Кроме того, Комиссия особо отметила, что большинство конфликтов подвержены воздействию меняющейся ситуации в регионе и зависят от множества трансграничных факторов.
Although most such threats were unrealized or resulted in small gatherings, they were heavily covered by the media. Хотя большинство таких угрозе реализованы не были или привели к небольшим митингам, средства массовой информации активно освещали эти мероприятия.
Indonesia noted with appreciation that most developing countries had received assistance from UNIDO during the global financial and economic crisis. Индонезия с удовлетворением отмечает, что в ходе глобального финансового и экономического кризиса большинство развиваю-щихся стран получали помощь от ЮНИДО.
Suriname became member of the United Nations in 1976 and has ratified most human rights conventions. Суринам вступил в Организацию Объединенных Наций в 1976 году и ратифицировал большинство правозащитных конвенций.
Fenthion did not induce major malformations or significant effects on most reproductive parameters in experimental animals. Фентион не вызывал значительных дефектов или не оказывал существенного воздействия на большинство репродуктивных параметров подопытных животных.
UN-Women representatives are engaging with donor representatives at the country level, where most decisions on non-core resource mobilization are taken. Представители Структуры «ООН-женщины» взаимодействуют с представителями доноров на страновом уровне, где принимается большинство решений по мобилизации неосновных ресурсов.
Decentralization was assessed by most interlocutors as a complex longer-term process, fraught with tension. Большинство собеседников охарактеризовали децентрализацию как сложный и долговременный процесс, чреватый возникновением напряженности.
For many Member States, national tourism strategies are still current, with most ending in 2020. Многие государства-члены продолжают осуществление национальных стратегий развития туризма, большинство из которых рассчитаны на период по 2020 год включительно.
On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. С другой стороны, в большинстве стран мужчины составляют большинство среди лиц, которые никогда не состояли в браке и живут в одиночку.
The members of the group also contributed technical content, and most participated and engaged in the event. Члены группы также внесли свой вклад в формирование технической составляющей, и большинство из них приняли активное участие в этом мероприятии.
With few exceptions, most countries prohibit their competition agencies from sharing confidential information obtained in the course of an investigation. За несколькими исключениями, большинство стран запрещают своим органам по вопросам конкуренции обмениваться конфиденциальной информацией, полученной в ходе расследований.
Currently, most people earn their incomes through self-employment or in small and micro enterprises operating in the informal sector. В настоящее время большинство людей получают свои доходы благодаря самозанятости и работе на малых и микропредприятиях, действующих в неформальном секторе.
Following several hours of heavy fighting, the armed elements gained control of the Bravo gate and most parts of Quneitra. После нескольких часов ожесточенных боев вооруженные элементы взяли под свой контроль КПП «Браво» и большинство районов Кунейтры.
For the most part, they came from the local criminal element. Большинство этих лиц уже занимались преступной деятельностью в местах своего происхождения.
For these reasons, most cases remain unpunished. По этим причинам большинство таких случаев остаются безнаказанными.
For example, monetary savings are more motivating to most people than costs. Например, фактор экономии денежных средств в большей степени мотивирует большинство покупателей, чем фактор экономии на расходах.
By the end of 2008, most EIT countries were considered to be eligible to participate in the mechanisms. К концу 2008 года большинство СПЭ рассматривались как имеющие право участвовать в механизмах.
In view of this recent development, most Parties highlighted the importance of continued financial and technical assistance for the development of their GHG inventories. С учетом этих недавних изменений большинство Сторон подчеркнули важность дальнейшего оказания финансовой и технической помощи в составлении их кадастров ПГ.
The most an NGO can receive for each venture under this project is HK$ 2 million for start-up capital and initial operating expenses. По линии этого Проекта большинство НПО могут получить в отношении каждого предприятия 2 млн. гонконгских долл. в качестве стартового капитала и для покрытия первоначальных эксплуатационных расходов.
With Afghan security forces conducting most operations, the number of casualties they endure has risen considerably. Поскольку в настоящее время афганские силы безопасности сами проводят большинство операций, потери среди их личного состава значительно выросли.