Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
It was stated that most procedural difficulties that might arise in the field of conciliation could probably be solved by agreement between the parties. Было указано, что большинство процессуальных трудностей, которые могут возникнуть в области согласительной процедуры, могут быть, по всей вероятности, разре-шены на основании соглашения между сторонами.
It also noted that most staff members were on one-year contracts. Совет также отметил, что большинство сотрудников работают на годичных контрактах.
As regards investment costs, most speakers expressed concern with the level of the advisory and custodial fees and requested further explanations. Что касается инвестиционных расходов, то большинство ораторов выразили озабоченность по поводу размеров платы за консультативные услуги и услуги по хранению и просили представить дополнительные разъяснения.
The latter is particularly important since most live in the slum areas of cities, which lack infrastructure. Последнее имеет особенно важное значение, поскольку большинство рабочих проживает в трущобных городских кварталах, не имеющих необходимой инфраструктуры.
Coverage of informal sector workers is particularly challenging but important since most unprotected workers operate in that sector. Охват лиц, занятых в неформальном секторе, представляет наибольшую трудность, но и имеет большое значение, поскольку на этот сектор приходится большинство незащищенных работников.
So far, most returnees from the Federal Republic of Yugoslavia have been elderly individuals reuniting with other family members or returning to inhabitable houses. До настоящего времени большинство репатриантов, возвращающихся из Союзной Республики Югославии являются пожилыми людьми, воссоединяющимися с остальными членами семьи или возвращающимися в непригодные для проживания дома.
The unpredictable security situation, along with deteriorating weather conditions, caused most international agencies to abandon the area. Непредсказуемость ситуации в области безопасности наряду с ухудшением погодных условий вынудили большинство международных учреждений покинуть этот район.
In the local market, the price of most goods and services has risen by more than 200 per cent. На местном рынке цены на большинство товаров и услуг выросли более чем на 200 процентов.
In this regard, most have training programmes in the region in their respective areas of competence. В этой связи следует отметить, что большинство из них осуществляют программы подготовки кадров в регионе в своих соответствующих областях компетенции.
Although there were some reports of harassment and obstruction by security forces, most returnees encountered few problems. Хотя поступали отдельные сообщения о том, что силы безопасности притесняют возвращающихся и чинят им препятствия, большинство из них столкнулось лишь с незначительными проблемами.
While most interlocutors said the situation had improved since 1992, they pointed out that there were still outstanding concerns. Хотя большинство собеседников говорили о том, что после 1992 года ситуация улучшилась, они подчеркивали, что все еще сохраняются нерешенные проблемы.
It indicates that most LDCs hardly benefit from the GSP, if at all. Это говорит о том, что большинство НРС вряд ли пользуются ВСП вообще.
These factors have led to the exclusion of most developing countries from the main international routes. Эти факторы привели к тому, что большинство развивающихся стран не охвачены основными международными маршрутами 16/.
Therefore, most non-traditional environmental services are excluded from this classification. Таким образом, эта классификация не включает большинство нетрадиционных экологических услуг.
With the possible exception of trading houses, most exporters also serve a significant domestic market in addition to their foreign customers. За возможным исключением торговых домов, большинство экспортеров помимо своих иностранных клиентов обслуживают также значительную часть внутреннего рынка.
And because every transaction is checked manually, most companies do not attempt to route and process incoming EDI messages automatically. И поскольку каждое операционное сообщение проверяется вручную, большинство компаний не предпринимают попыток маршрутизировать и обрабатывать входящие сообщения ЭОД в автоматизированном режиме.
At present, most developing countries are lagging far behind in this respect. В настоящее время большинство развивающихся стран заметно отстают в этой области.
While most developing countries recognize their primary responsibility to undertake these tasks, few can accomplish them successfully without international assistance and a more favourable external environment. Хотя большинство развивающихся стран признает свою главную ответственность в деле реализации этих задач, далеко не все из них могут успешно осуществить их без международной помощи и создания более благоприятных внешних условий.
Significant progress has been achieved by most transition countries in reforming and transforming their economies. Большинство стран с переходной экономикой достигло ощутимого прогресса в осуществлении реформ и преобразований в своей экономике.
In Latin America, Costa Rica continues to host most projects (8), while Mexico has five and Honduras three activities. В Латинской Америке Коста-Рика продолжает осуществлять в качестве принимающей страны большинство (8) таких проектов, в то время как на долю Мексики приходится 5 проектов, а Гондураса - 3 мероприятия.
Although psycho-social support from the family remains important in developed countries, most elderly rely on formal systems for their pension and health care. Хотя морально-психологическая поддержка семьи и сохраняет важное значение в развитых странах, большинство пожилых людей полагаются на официальные системы в том, что касается их пенсионного и медицинского обслуживания.
Thus most women have access to fewer resources than males in the same social situation. Таким образом, большинство женщин имеют доступ к меньшим ресурсам, чем мужчины, находящиеся в тех же социальных условиях.
He stressed that most environmental threats did not respect borders and that their solution required international efforts. Он подчеркнул, что большинство угроз окружающей среде имеет трансграничный характер, и решение связанных с ними проблем требует международных усилий.
The WTO Agreement covers most sectors of trade activity. Соглашение о ВТО охватывает большинство секторов торговой деятельности.
The OECD Codes, on the other hand, cover most international financial transactions. С другой стороны, кодексами ОЭСР охватывается большинство международных финансовых сделок.