Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Even if most such measures were governed by domestic law, the international community urgently needed to coordinate its efforts to enforce international law. Даже если большинство таких мер регулируются национальным законодательством, международному сообществу срочно необходимо координировать свои усилия по обеспечению соблюдения норм международного права.
Furthermore, most disputes did not end up before the International Court of Justice or other international juridical bodies. Кроме того, большинство споров не передаются на рассмотрение Международного Суда или других международных судебных органов.
While some individuals left their homes because of drought or for livelihood-related reasons, most fled insecurity and ongoing military operations. Хотя некоторые лица покинули свои дома из-за засухи или в поисках источников дохода, большинство бежали из-за отсутствия безопасности и продолжающихся военных операций.
While several members noted the slow pace of progress, most supported the efforts of the Joint Special Representative to revitalize the peace process. Хотя несколько членов Совета отметили недостаточно быстрый прогресс, большинство поддержали усилия Единого специального представителя по активизации мирного процесса.
As a result most members of the new committee were elected unopposed. В результате большинство членов нового комитета были избраны на безальтернативной основе.
In developing countries, universal pensions may be the only means by which most women can guarantee income in old age. В развивающихся странах выплата универсальных пенсий может стать единственным средством, с помощью которого большинство женщин смогут гарантировать свой доход в старости.
The Deputy High Commissioner noted that most or perhaps all societies faced challenges in addressing the past. Заместитель Верховного комиссара отметила, что большинство стран или практически все страны сталкивались с проблемами в оценке прошлого.
The delegation noted that most students at university were sponsored by the Government. Делегация отметила, что большинство студентов университета получают стипендии, которые выплачиваются правительством.
The agenda of the 2014 Forum reflects this important premise, ensuring that most panels incorporate a dimension of each pillar. Повестка дня Форума 2014 года отражает эту важную предпосылку, обеспечивая, чтобы большинство дискуссионных групп затрагивали какое-либо измерение каждого компонента.
Nevertheless, most public and private buildings remained inaccessible to persons with motor impairments. Тем не менее большинство общественных и частных зданий недоступны для лиц, имеющих какую-либо опорно-двигательную инвалидность.
HRW stated that most protestors were arbitrarily detained and released the same day without charges. ХРУ констатировала, что большинство участников протестов задерживались и освобождались в тот же день без предъявления обвинений.
Though most internally displaced persons resided in relatively safe urban areas, their essential needs were consistently neglected. Хотя большинство внутренне перемещенных лиц проживают в относительно безопасных городских районах, их основные потребности постоянно остаются неудовлетворенными.
It is also concerned that, owing to the conflict, most schools closed because they were systematically looted and destroyed or occupied. Комитет также обеспокоен тем, что вследствие конфликта большинство школ закрыто, поскольку они подвергались систематическому разграблению и разрушались или занимались.
The sector, where most people work part-time, is wholesale and retail trade, repair of motor vehicles, services and sales. Сектором, в котором большинство людей работают в режиме неполного рабочего времени, является оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, обслуживание и сбыт.
The most marked gender segregation of teachers is reflected in pre-school education, where the vast majority of teachers in kindergartens are women. Наиболее заметная гендерная сегрегация преподавателей существует в учреждениях дошкольного образования, где подавляющее большинство воспитателей детских садов составляют женщины.
While most victims are national staff, the number of international staff killed in 2013 has doubled compared with 2012. Хотя большинство жертв являются национальными работниками, число международных работников, убитых в 2013 году, по сравнению с 2012 годом удвоилось.
In both instances, most hostages were women and children. В обоих случаях большинство заложников составляли женщины и дети.
Electronic information on mechanisms related to access to justice was reported by most countries. Большинство стран сообщили об электронном информировании относительно механизмов, связанных с доступом к правосудию.
As far as emissions from diffuse sources into water are concerned, most Parties focus on nitrogen and phosphorous emissions. Что касается выбросов в воду из диффузных источников, большинство Сторон основное внимание уделяют азотным и фосфорным выбросам.
Although most Thai children receive primary education, their achievements are still below standard. Хотя большинство детей в Таиланде имеют начальное образование, показатели их успеваемости все еще ниже установленных стандартов.
The ODA commitments have not been met by most countries. Большинство стран обязательства по линии ОПР не выполняют.
Generally, most, if not all, existing strategies to combat organized crime provide for strong frameworks to facilitate domestic cooperation. В целом большинство существующих стратегий в области борьбы с организованной преступностью, если не все из них, предусматривают создание надежных механизмов для содействия сотрудничеству на внутригосударственном уровне.
The UNDP Administrator and most members of UNDP senior management team took part in the exercise. Участие в этом мероприятии приняли Администратор ПРООН и большинство представителей старшего руководства ПРООН.
Yet, most States continued to report significant challenges in guaranteeing access to adequate health-care services without discrimination. В то же время большинство государств продолжали сообщать о значительных проблемах в плане гарантирования доступа к адекватным медицинским услугам без дискриминации.
However, most countries that conduct population-based surveys on drug use undertake them once every 3 to 5 years. Однако большинство стран, которые проводят обследования населения на предмет потребления наркотиков, делают это с периодичностью в 3-5 лет.