Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
PCTs seem to be less acutely toxic than most PCBs. ПХТ, по всей видимости, не столь токсичны, как большинство ПХД.
While some progress has been made in improving the working methods of the Council, the most critical issues remain unresolved. Хотя был достигнут определенный прогресс в деле усовершенствования методов работы Совета, большинство важных вопросов все еще не решены.
By 2020, the problems secondary to violence will exceed most physical diseases. К 2020 году проблемы, связанные с насилием, займут более важное место, чем большинство соматических заболеваний.
For example, rugby is mainly played by indigenous Fijians and most Indo-Fijians play soccer. Так, например, в регби в основном играют коренные фиджийцы, а большинство индофиджийцев играют в футбол.
It must be recalled that most persons affected by such demolitions are refugees from the 1948 war. Следует напомнить, что большинство лиц, чьи дома были разрушены, являются беженцами в результате войны 1948 года.
Imprisonment is the routine punishment for most crimes. Тюремное заключение является обычным наказанием за большинство уголовных преступлений.
While most national assessments are still under way, the Secretariat has so far received assessment reports from 11 countries. Большинство национальных оценок находится еще на стадии подготовки, и к настоящему времени Секретариат получил доклады об оценке от 11 стран.
New Zealanders are for the most part well housed. Большинство жителей Новой Зеландии хорошо обеспечено жильем.
Given their special relationship with land, most States agreed that there might be circumstances in which they should be afforded additional protection. Учитывая их особую связь с землей, большинство государств согласились, что могут возникнуть обстоятельства, при которых им нужно будет обеспечивать дополнительную защиту.
Ms. Myakayaka-Manzini welcomed Singapore's progress in dealing with issues of poverty and other inequalities which plagued most developing countries. Г-жа Мьякаяка-Манзини приветствует достигнутый Сингапуром прогресс в решении проблем нищеты и устранении других проявлений неравноправия, с которыми сталкивается большинство развивающихся стран.
It is this strong and necessary message that most Members of the Security Council have given pride of place. Именно этому важному и актуальному предложению большинство членов Совета Безопасности уделили сегодня главное внимание.
The Regional Director stated that at the regional consultation in Bangkok, most countries in the region had agreed to accelerate efforts. Региональный директор заявила, что на региональных консультациях в Бангкоке большинство стран региона договорились активизировать предпринимаемые ими усилия.
Overall, the international financial system and most domestic financial systems weathered the slowdown and the associated financial shocks without a major crisis. В целом международная финансовая система и большинство национальных финансовых систем пережили период замедления и связанные с этим финансовые потрясения без особого кризиса.
However, most countries have been unprepared for this task. Вместе с тем большинство стран оказались неготовыми к этой задаче.
Some organizations are decentralized, while in others most decisions are taken at headquarters level. Некоторые организации действуют на децентрализованной основе, тогда как в других большинство решений принимается на уровне штаб-квартиры.
The majority of newspapers and most broadcasts in the media are in French. Большинство газет, а также теле- и радиопередач выходит на французском языке.
Some delegations supported the inclusion of water, energy and resource use in the first step, but most did not. Некоторые делегации высказались за включение в первый этап воды и использования энергии и ресурсов, однако большинство делегаций выступили против этой идеи.
Of these States, however, most were able to provide at least some information in response to the survey. В то же время большинство из этих государств смогли представить по крайней мере определенную инфор-мацию в рамках обследования.
The limited information available about provision of water, sanitation and garbage collection in smaller cities suggests that most have serious environmental problems. Ограниченность имеющейся информации по вопросам водоснабжения, санитарного контроля и сбора мусора в меньших по площади городах предполагает, что большинство из них сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
Women and children, who constituted the majority of refugees, tended to suffer the most. Женщины и дети, составляющие большинство беженцев, чаще всего страдают в наибольшей степени.
This had resulted in a form of hidden racism, with most people, including intellectuals, reluctant to address the subject. Это привело к своего рода скрытому расизму, когда большинство людей, в том числе интеллигенция, не желает касаться этой темы.
In the case of commercial containers, most control measures can and must be taken in ports. В случае использования грузовых контейнеров большинство мер контроля могут и должны приниматься в портах.
There are full and partial scholarships available abroad for studies in most disciplines. Студентам, обучающимся за рубежом, предоставляются полные или частичные стипендии, охватывающие большинство изучаемых предметов.
Up to this point, most if not all Member States and the Secretariat can agree. В этих пределах большинство, если не все государства-члены, а также Секретариат достигли договоренности.
Since most countries were unable to counteract imported shocks, reforms should be accelerated. Поскольку большинство стран не способны противостоять последствиям экзогенных потрясений, следует ускорить осуществление реформ.