Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Allied to this economic analysis is the fact that most users in developed countries have phased out C-PentaBDE seemingly without any great challenges. Подтверждением этому экономическому анализу является тот факт, что большинство пользователей в развитых странах прекратило использование К-пентаБДЭ, по всей видимости, без каких-либо больших проблем.
Thanks to the available services, most health indicators have improved. Благодаря доступности услуг улучшилось большинство показателей в сфере здравоохранения.
Geophysical data are needed, which are at present not included in most models. Необходимо использовать геофизические данные, которые в настоящее время не включаются в большинство моделей.
The measured deposition levels may in some instances increase tree growth, as most forests are originally nitrogen-limited. В отдельных случаях измеренные уровни осаждения могут способствовать росту деревьев, поскольку изначально большинство лесов испытывает нехватку азота.
Quality control of data is performed annually, and most laboratories have participated in intercalibration exercises for the period 1996-1998. Контроль качества данных осуществляется на ежегодной основе, и большинство лабораторий участвовали в процедурах взаимной калибровки измерений за период 19961998 годов.
Consequently, no models were run to assess impacts on particular diseases and most Parties presented qualitative assessments (see table 25). Соответственно не проводилось прогона каких-либо моделей для оценки последствий для конкретных заболеваний, и большинство Сторон представили качественные оценки (см. таблицу 25).
As indicated earlier, most cluster munitions are designed to disperse large numbers of submunitions over a wide area. Как уже отмечалось, большинство кассетных боеприпасов предназначены для разброса больших количеств суббоеприпасов по обширному району.
The reports show that most country Parties are still at the initial stage of the implementation of the Convention. Доклады свидетельствуют о том, что большинство стран Сторон Конвенции по-прежнему находится на начальной стадии осуществления Конвенции.
Ms. Begum asked why Indonesia had no memorandum of understanding with Saudi Arabia since most Indonesian migrant workers went there. Г-жа Бегум спрашивает, почему Индонезия не подписала меморандум о понимании с Саудовской Аравией, поскольку большинство трудящихся-мигрантов из Индонезии направляются именно в эту страну.
Finally, most treaty bodies are seeking to strengthen their cooperation with their partners in the United Nations system. И наконец, большинство договорных органов стремятся к укреплению своего сотрудничества со своими партнерами в системе Организации Объединенных Наций.
The survey showed that most respondents expressed satisfaction with the standards of food in their colonies. Как показал опрос, большинство респондентов выразили удовлетворенность нормами питания в своей колонии.
Only a few submissions provided information on technologies used to protect biodiversity, and most were technologies for supporting implementation of adaptation actions. Информация о технологиях, используемых для защиты биоразнообразия, была приведена лишь в небольшом числе представлений, причем большинство этих технологий направлено на оказание поддержки в осуществлении адаптационных мер.
Following the restoration of independence in May 2002, Timor-Leste assumed responsibility for most aspects of Government. После восстановления независимости в мае 2002 года Тимор-Лешти взял на себя ответственность за большинство аспектов деятельности правительства.
It will thus address most interregional multimodal transport operations. Таким образом будет затронуто большинство межрегиональных мультимодальных транспортных операций.
In most locations, individual KPS field trainees are deployed to areas where their own ethnic community predominates. В большинстве районов стажеры КПС используются в тех местах, в которых их соответствующая этническая община составляет большинство населения.
Although regulatory bodies have been developed to address such risks, most developing countries lack the capacity to meet international standards effectively. Хотя органы регулирования для борьбы с такими рисками созданы, большинство развивающихся стран неспособны эффективно соответствовать международным стандартам.
Although it appeared that most countries could accept Option 2, some countries continued to argue strongly for Options 1 and 1a. Хотя, как выяснилось, большинство стран готово согласиться с вариантом 2, некоторые из них продолжали решительно выступать за варианты 1 и 1а.
A preliminary analysis of these surveys shows that most countries have taken impressive steps to include these three considerations in their environmental legislation. Предварительный анализ этих обзоров показывает, что большинство стран проводят громадную работу с целью интеграции этих трех аспектов в свое природоохранное законодательство.
The perpetrators of most violent offences are men, as shown by the table below. Большинство насильственных преступлений совершается мужчинами, что подтверждается данными, приведенными в таблице ниже.
As summarized in the above table, most provisions have been implemented and incorporated into practices in the last few years. Как вкратце изложено в вышеприведенной таблице, за последние несколько лет большинство положений были осуществлены и реализованы на практике.
The important role of local government in implementing the Habitat Agenda at the local level was recognized by most delegations. Большинство делегаций признали важную роль местных органов власти в деле осуществления Повестки дня Хабитат на местном уровне.
It was agreed that since most slum dwellers were renters, rapid regularization and private titling of informal settlements would displace the poor. Было высказано согласие с тем, что, поскольку большинство обитателей трущоб являются арендаторами, быстрые темпы придания официального статуса неформальным поселениям и их передача в руки частных собственников приведут к выселению бедных слоев населения.
The inspection revealed that most LOs are doing a significant job, which goes far beyond the traditional liaison function. Инспекция показала, что большинство ОС делают значительную работу, выходящую далеко за рамки традиционной функции связи.
It was unfortunate but widely recognized that most persons with disabilities were among the poorest of the poor. Вызывает сожаление широко признаваемый факт, что большинство инвалидов относятся к числу беднейших из бедных.
To ensure adequate oversight coverage, OIOS has posted resident auditors to most major peacekeeping missions. Для обеспечения должного охвата надзорной деятельности УСВН направило ревизоров-резидентов в большинство крупных операций по поддержанию мира.