Before the existence of modern means of transport and communication, most people spent their lives very close to where they were born. |
До появления современных средств транспорта и коммуникаций большинство людей проводили жизнь вблизи того места, где они родились. |
Finally, the High Representative and most speakers have noted the considerable progress made over the past year in the area of refugee return. |
Наконец, Высокий представитель и большинство ораторов отмечали, что за последний год достигнут значительный прогресс в области возвращения беженцев. |
Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. |
Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |
Given the concentration of production and the attractiveness of large markets, most developing countries would continue to be excluded from significant FDI. |
С учетом концентрации производства и привлекательности крупных рынков большинство развивающихся стран будут по-прежнему лишены значительной доли ПИИ. |
Such thoughts act as a deterrent to most Ukrainian citizens. |
Такого мнения придерживается подавляющее большинство граждан Украины. |
We appreciate the fact that most member States have given the same positive answer. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что большинство государств-членов дали такой же положительный ответ. |
Unfortunately, most decisions were made before the statements of the well-prepared delegates from both developed and developing countries could be structurally evaluated. |
К сожалению, большинство решений было принято уже до того, как можно было структурно оценить заявления хорошо подготовившихся делегатов как из развитых, так и развивающихся стран. |
Coming months will see the most senior figures face justice. |
В предстоящие месяцы перед судом предстанет большинство старших должностных лиц. |
Despite those problems, most economies in transition had successfully implemented privatization programmes. |
Несмотря на эти проблемы, большинство стран с переходной экономикой успешно провели программы приватизации. |
It is no accident that the vast majority of States experiencing war are among the most poverty-stricken. |
Это не случайно, что подавляющее большинство государств, в которых идет война, - самые бедные страны. |
He noted that most instruments related to terrorism lacked a mechanism for verifying compliance. |
Он отмечает, что большинство документов, касающихся терроризма, не предусматривают механизма для контроля за исполнением. |
Only a few such offences had been recorded; most were minor and incurred fines or warnings. |
Отмечаются только единичные случаи правонарушений; большинство актов носят характер проступков и влекут за собой штрафы или предупреждения. |
most countries have made more revisions upwards than downwards; |
Ь) большинство стран чаще производят повышательные, чем понижательные корректировки; |
For the most part, those demonstrations were quite small and peaceful. |
Большинство этих демонстраций были довольно немногочисленными и носили мирный характер. |
This is a particularly difficult area of work, given the poor resource conditions under which most LDPs operate. |
Это особенно трудная область деятельности, учитывая то неудовлетворительное положение с ресурсами, при котором приходится осуществлять большинство программ местного развития. |
Building the capacity of institutions and systems constitutes, together with policy advice, most UNDP effort within the environment goal. |
В рамках этой касающейся природопользования цели большинство мероприятий ПРООН связаны с наращиванием потенциала соответствующих учреждений и систем, а также с оказанием консультативных услуг по вопросам политики. |
Few destroyed houses have been rebuilt, and most remain empty. |
Незначительная часть разрушенных домов была отстроена, но большинство по-прежнему пустуют. |
According to a 2004 World Bank survey, most regulators outsource regulatory tasks and plan to continue doing so. |
По данным обследования, проведенного в 2004 году Всемирным банком, большинство регулирующих органов осуществляют аутсорсинг функций регулирования и планируют продолжать делать это и в будущем. |
So far most countries have chosen to deliver data in the latter way. |
На настоящий момент большинство стран избрали последний вариант представления данных. |
The Ezeiza International Airport is located about 37 km from the conference centre and handles most international flights. |
Международный аэропорт Эсейса расположен примерно в 37 км от конференц-центра и обслуживает большинство международных рейсов. |
Unfortunately, most host countries are themselves facing difficulties. |
К сожалению, большинство принимающих стран сами переживают трудности. |
Mr. ZAFFARONI said that his delegation would be replying to most questions at the following meeting. |
Г-н ЗАФФАРОНИ говорит, что его делегация ответит на большинство вопросов на следующем заседании. |
For instance, most Americans seem to accept the use to correct instances of specific historic discrimination. |
Например, большинство американцев согласны, по-видимому, с их использованием для исправления положения, связанного конкретными случаями исторической дискриминации. |
The effects of globalization have not been favourable to most developing countries. |
Глобализация оказывает неблагоприятное воздействие на большинство развивающихся стран. |
The Group was, however, concerned that the benefits of the existing multilateral trading system continued to elude most developing countries. |
Однако, Группа 77 выражает озабоченность в связи с тем, что большинство развивающихся стран по-прежнему не имеют возможности пользоваться преимуществами современной многосторонней системы торговли. |