Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
This concept undoubtedly covers most entities for which issues of responsibility under international law are likely to occur. Эта концепция, несомненно, охватывает большинство образований, в отношении которых могут возникать вопросы, касающиеся ответственности по международному праву.
However, most members thought that in this case the necessary support of the Assembly could be obtained. Однако большинство членов Группы выразили мнение о том, что в данном случае необходимая поддержка со стороны Ассамблеи может быть получена.
Inadequate State financing and the introduction of informal fees for most medical services have resulted in limited access for the poor. Недостаточное государственное финансирование и введение неофициальной платы за большинство медицинских услуг привели к ограничению доступа бедных слоев населения к медицинскому обслуживанию.
Hybrid TPA Regulated TPA: most Member States have agreed to introduce RegTPA based on published tariffs. Регулируемый ДТС: большинство государств-членов согласились внедрить регулируемый ДТС на основе опубликованных тарифов.
Of the States that were taking such action, most reported that the legal requirement to report suspicious transactions expressly overrode any commercial confidentiality. Большинство из тех государств, которые принимают соответствующие меры, сообщили, что юридические требования в отношении предоставления информации о подозрительных сделках содержат прямое указание на неприменимость положений о конфиденциальности коммерческой информации.
However, most participants at the meeting questioned the practicality of the concept. Вместе с тем большинство участников Совещания выразили сомнение в отношении практического осуществления этой концепции.
In general most participants at the meeting underlined the need to secure the supplies and the physical line between the source and the consumers. В целом большинство участников Совещания подчеркнули необходимость обеспечения безопасности поставок и физической связи между источником и потребителями.
Nevertheless, most departments and offices made every effort to assist the Office of Internal Oversight Services by responding to its requests. В то же время большинство департаментов и управлений сделали все возможное для оказания Управлению служб внутреннего надзора содействия, откликаясь на его просьбы.
Economic growth in developed countries has accelerated, while most developing countries have been left behind. Экономический рост в развитых странах ускорился, тогда как большинство развивающихся стран осталось позади.
However, most members thought that this concern was unfounded. Однако явное большинство ее членов посчитало эти сомнения беспочвенными.
In the Horn of Africa, most Eritrean refugees in the Sudan have now gone home. В районе Африканского Рога большинство находившихся в Судане эритрейских беженцев теперь вернулись домой.
Indigenous representatives further noted that most States that spoke to the subject said that they could accept the original language of article 1. Представители коренных народов далее отметили, что большинство государств, высказавшихся по этому вопросу, заявили, что они могут согласиться с первоначальной формулировкой статьи 1.
Furthermore, most armed conflicts today are of an internal, rather than international nature. Более того, большинство современных вооруженных конфликтов чаще носят внутренний, чем международный характер.
In general, most changes are in the direction of providing a more enabling framework for FDI. В целом большинство изменений происходит в направлении обеспечения более благоприятной основы для ПИИ.
The required rates of return for investments in developing countries were very high, thus disqualifying most potential investments. Требуемые нормы прибыли от инвестиций в развивающихся странах очень высоки, и в этой связи большинство потенциальных инвестиционных проектов так и остаются нереализованными.
Our topic today focuses on an important segment of global society whose role is increasingly felt by most people in post-conflict situations. Наша сегодняшняя дискуссия посвящена одной из важных сторон деятельности мирового сообщества, роль которой во все большей степени ощущает на себе большинство людей в постконфликтных ситуациях.
At the end of the Second World War, most countries decided to set up government agencies to support foreign trade. В конце второй мировой войны большинство стран приняли решение создать государственные учреждения для поддержки внешней торговли.
It has indicted or arrested most members of the interim Government that planned the genocide in 1994. Трибунал обвинил и арестовал большинство членов временного правительства, которые спланировали геноцид 1994 года.
In most cases, the subjects and the language have already been thoroughly debated and agreed - not once, but several times. Большинство тем и формулировок тщательно обсуждались и согласовывались - причем не один раз, а многократно.
The younger generation was following a different trend: most young women continued their education and trained for an occupation. Более молодое поколение следует другим принципам: большинство молодых женщин продолжают свое образование и профессиональную подготовку.
As a result, most professionals were reluctant to state opinions regarding those matters because they extended beyond their expertise. Вследствие этого большинство специалистов неохотно дают заключения по этим вопросам, поскольку они выходят за рамки их специальных знаний.
The Committee is also concerned about information that most foreigners who are removed from Canada are Africans or of African descent. Комитет также обеспокоен информацией о том, что большинство иностранцев, подвергнутых высылке из Канады, составляют лица африканского или азиатского происхождения.
If additional funding is not quickly forthcoming, most agencies will have to further reduce already scaled-down programmes. Если в самое ближайшее время не будут предоставлены дополнительные средства, большинство учреждений вынуждены будут еще более сократить масштабы и так уже сильно урезанных программ.
In practice, most racial or ethnic classifications fail to satisfy those standards). На практике большинство расовых или этнических классификаций не отвечает этим стандартам).
Fighter/ground attack aircraft equipped with precision-guided munitions can achieve much greater accuracy than most ballistic missiles. Истребители-бомбардировщики, оснащенные высокоточными боеприпасами, могут достигать гораздо большей точности, чем большинство баллистических ракет.