| Some provincial funds are also available for most independent schools. | Большинство независимых школ также получают финансирование из бюджета провинции. |
| The Code gives most workers who fall under Alberta jurisdiction the right to join or form unions. | Кодекс наделяет большинство работников на территории Альберты правом вступать в профессиональные союзы или создавать их. |
| Subject to procedures outlined in the Code, most unionized employees have the right to strike. | В соответствии с изложенными в Кодексе процедурами большинство работников по найму, являющихся членами профсоюзов, имеют право на забастовку. |
| These figures show that China has already surpassed most developing countries and is progressively approaching the nutritional levels of advanced countries. | Эти цифры показывают, что Китай уже обогнал большинство развивающихся стран и постепенно приближается к уровням питания, преобладающим в развитых странах. |
| Extra-curricular or non-formal educational programmes have been developed and supported by most Parties. | Большинство Сторон разработали и поддерживают внеклассные или неформальные образовательные программы. |
| It seems to the Committee that most Member States are advancing in their capacity to implement the assets freeze. | По мнению Комитета большинство государств-членов продвигаются вперед в создании потенциала для осуществления мер по блокированию средств. |
| As noted, most Canadian government departments and agencies now maintain open Internet web-sites. | Как отмечалось, большинство канадских государственных учреждений и ведомств в настоящее время имеют открытые интернетовские веб-сайты. |
| However, most ministries still lack operational facilities after having been looted during the fighting in Monrovia last year. | Вместе с тем большинство министерств до сих испытывают нехватку оперативных средств, которые были разграблены в ходе боев в Монровии в прошлом году. |
| Over the last 10 years, most electoral processes have been disrupted or contested. | В течение последних десяти лет большинство выборов либо прерывалось, либо оспаривалось. |
| It should be noted that most partnerships have two lead partners. | Следует отметить, что большинство партнерств имеют двух ведущих партнеров. |
| Over 200 publications were generated by the project, most being in comic book form directed at the indigenous community. | В рамках этого проекта было подготовлено более 200 публикаций, большинство которых имеют форму комиксов и рассчитаны на представителей коренного населения. |
| More innovative models for technology transfer are also required, as most countries still rely on conventional extension approaches, which are currently constrained by limited resources. | Кроме того, необходимы более новаторские модели для передачи технологий, так как большинство стран по-прежнему полагаются на традиционные подходы распространения информации, применению которых в настоящее время препятствуют ограниченные ресурсы. |
| The perimeters surrounding most prisons are not sound enough to make them secure. | Большинство тюрем не имеют достаточно прочных ограждений для обеспечения их безопасности. |
| Some expenses are not covered by most compensation programs, including theft, damage, and property loss. | Большинство компенсационных программ не покрывают некоторые виды издержек, в том числе в результате кражи, ущерба и утраты собственности. |
| The survey also found that most young people in Uzbekistan have good computer skills and that a significant proportion of them routinely uses the Internet. | Опросом также выявлено, что большинство молодых людей страны хорошо владеет компьютером, значительная часть из них постоянно пользуется Интернетом. |
| The sociological survey showed that most young people were satisfied with their professions, earnings and working conditions. | Социологическое исследование показало, что большинство юношей и девушек удовлетворено своей профессией, заработками и условиями труда. |
| The Board noted that most organizations had still not made a decision regarding the funding of their future liabilities. | Комиссия отметила, что большинство организаций еще не приняли решения о порядке финансирования их будущих финансовых обязательств. |
| UNOPS stated that in 2010 it planned to issue most IPSAS-compliant accounting policies for consultation with the Board. | ЮНОПС заявило, что в 2010 году оно планирует представить Комиссии на согласование большинство методов бухгалтерского учета, отвечающих требованиям МСУГС. |
| However, most DPA Political Affairs Officers do not have such operational tasks. | Однако большинство сотрудников по политическим вопросам в составе ДПВ не выполняют подобных оперативных задач. |
| All small island developing States are parties to the Convention on Biological Diversity and most have developed national biodiversity strategies. | Помимо того, что все малые островные развивающиеся государства являются участниками Конвенции о биологическом разнообразии, большинство из них разработали национальные стратегии в отношении сохранения биологического разнообразия. |
| Furthermore, volatile oil prices have also made most renewable energy systems commercially viable, especially in remote locations. | Кроме того, в результате изменчивости цен на нефть большинство систем, основанных на возобновляемых источниках энергии, стали коммерчески жизнеспособными, особенно в отдаленных районах. |
| Accounting for obligations has an impact on most IPSAS Standards. | Функция учета обязательств влияет на большинство стандартов МСУГС. |
| The global financial crisis had negatively affected most parts of the world, including the African continent. | Глобальный финансовый кризис отрицательно повлиял на большинство регионов мира, в том числе на африканский континент. |
| Indeed, most UNIDO programmes focused on agro-based industries. | По существу, большинство программ ЮНИДО конкретно касаются агропромышлен-ности. |
| Since most conflicts resulted from social tensions originating in economic problems, the project focused on improving the economic situation. | Поскольку большинство конфликтов возникает вследствие социальной напряженности, обуслов-ленной экономическими проблемами, проект на-правлен на улучшение экономического положения. |