| At a particularly trying moment, he said the following: "I have a deep-seated bias against hate and intolerance. | В особенно трудный момент он сказал следующее: «Во мне глубоко сидит предубеждение против ненависти и нетерпимости. |
| To do otherwise would create a financing vacuum at a critical moment. | Иначе можно создать финансовый вакуум в критический момент. |
| This debate comes at an opportune moment. | Эти прения происходят в надлежащий момент. |
| The substantive work of the Commission is being carried out at a historic moment. | Комиссия осуществляет важную работу в исторический момент. |
| This is a defining moment for the United Nations. | Организация Объединенных Наций переживает решающий момент в своей истории. |
| That was Lebanon's moment of truth. | Для Ливана этот момент стал переломным. |
| The Acting High Commissioner stated that the Working Group had "just lived an historic moment". | Исполняющий обязанности Верховного комиссара заявил, что Рабочая группа "только что пережила исторический момент". |
| The answers vary depending on the views prevalent at a given moment. | Ответы на этот вопрос зависят от концепций, преобладающих в тот или иной конкретный момент. |
| It was a conference that successfully reaffirmed the international community's commitment to Afghanistan at a moment when this was needed. | Это была Конференция, на которой международное сообщество успешно подтвердило свою приверженность делу Афганистана именно в тот момент, когда это действительно было необходимо. |
| This is a moment when the United Nations is facing formidable challenges and wrestling with fundamental questions. | Сейчас наступил момент, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными трудностями и пытается решить основополагающие вопросы. |
| Nevertheless, it continues to be very fragile and threatens to result in an escalation of the conflict at any moment. | Тем не менее она остается очень нестабильной, что в любой момент может привести к эскалации конфликта. |
| For that purpose, we will undoubtedly have to hold discussions with Hamas at the appropriate moment. | Для этого нам, несомненно, необходимо провести в надлежащий момент переговоры с движением ХАМАС. |
| We consider that particular moment to be the most important in our post-Dayton history. | Мы считаем этот конкретный момент самым важным событием в нашей истории в пост-Дейтонский период. |
| We are convinced that it marks a decisive moment in the activities of our Council in response to the crisis which has struck Darfur. | Мы убеждены в том, что оно знаменует собой решающий момент в деятельности нашего Совета по урегулированию разразившегося в Дарфуре кризиса. |
| It was considered wise to strengthen this procedural provision which was actually substantive, defining the moment at which State responsibility could be invoked. | Было сочтено благоразумным усилить это процедурное положение, которое является фактически материальным, определив момент, в который можно ссылаться на ответственность государств. |
| We are witnessing at this very moment what a burden high oil prices places on poor countries in particular. | В настоящий момент мы видим, какое бремя возлагают на бедные страны, в частности, высокие цены на нефть. |
| The Secretary-General's Global Compact could not have come at a more opportune moment. | «Глобальный договор» Генерального секретаря был задуман в весьма подходящий момент. |
| An historic moment for peace might be at hand. | Возможно, это исторический момент достичь мира. |
| The delegation of Pakistan was not represented in the Committee at that moment. | Делегация Пакистана в данный момент на заседании не присутствует. |
| That will be an important moment for the Council. | Для Совета это будет важный момент. |
| Our discussion is taking place at an important moment for the future of the region. | Наша дискуссия проводится в важный для будущего региона момент. |
| This is a volatile moment in Nepal's peace process. | Это взрывоопасный момент в мирном процессе Непала. |
| This is the crowning moment of the millennium session of the First Committee. | Это кульминационный момент сессии тысячелетия Первого комитета. |
| Taking the very first step into the new millennium, we stand at a defining moment in the history of mankind. | Делая самый первый шаг в новом тысячелетии, мы вступаем в решающий момент истории человечества. |
| That infernal cycle of massacre, bodily injury, devastated dignity and expropriated property is occurring at this very moment. | Эта адская спираль кровавых расправ, нанесения увечий, лишения достоинства и экспроприации имущества раскручивается и в этот самый момент. |