Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Moment - Момент"

Примеры: Moment - Момент
Last moment had... sort of popped its head up... and I didn't see it in time. В самый последний момент... он высунул голову из ящика... а я этого вовремя не заметила.
In that moment, the reason for my bitterness became clear to me. В этот момент Причина моей злости стала мне ясна
I thought there-'d be this big moment, you know, when we're face to face and I'd say... Я думал, это будет момент моего триумфа, когда мы встретимся лицом к лицу и я скажу...
And I think the right moment will present itself... if we continue to have these talks to get us there. Мне кажется, когда этот момент наступит то мы почувствуем. и наши разговоры обязательно приведут нас к нему.
The wall of your aorta is dangerously thin and could burst at any moment, and when that happens, it will most likely kill you. Стенки твоей аорты очень тонкие и могут порвать в любой момент, и когда это случится, это может убить Вас.
At that moment, there was only one thing running through my mom's mind. В этот момент у мамы в голове была лишь только одна мысль...
So it turns out that at the exact same moment that I was accused of stealing government files, someone else was rushing away from the annex. Оказывается, что именно в тот момент, когда меня обвинили в краже правительственных документов кто-то другой выбегал из здания.
You'll be in the conference room and witness the historic moment... Вы даже сможете войти в зал заседаний и увидеть этот исторический момент,
Come on, you've never sounded more crazy than you have in this very moment. Брось, твои слова никогда не звучали так нелепо, как в настоящий момент.
And you have an undiagnosed heart problem That could kill you at any moment. А у вас - неопознанное сердечное заболевание, способное убить вас в любой момент.
It was pretty clever, firing your father's shotgun at the exact moment that Adam and Goldstein fired their guns. Это было умно, выстрелить из пистолета вашего отца точно в тот момент, когда Адам и Голдстейн стреляли друг в друга.
Right, at that moment, when I was about to kick the ball... В тот момент, когда я как раз забил мяч в ворота...
And yet, the moment that you press that button, $25 million showed up in Cordero's account. И тем не менее, в тот момент, когда вы нажали ту кнопку, на счету Кордеро появились 25 миллионов долларов.
Well, maybe this isn't the moment to stick your neck out for Brad. Возможно, сейчас не самый лучший момент, чтобы тащить на своей шее Брэда.
Is also the moment he's most susceptible to a game-changing reversal. это также момент, когда он наиболее восприимчив ксменеходаигры.
Ever feel you've missed your moment? Когда нибудь чувствовала, что упускаешь момент?
I could have had this entire place incinerated the moment I knew you were here. Я бы мог сжечь все это место в тот момент, когда узнал, что ты здесь.
A moment that might make her try and cut Emily in half? Момент, который может заставить её попытаться разделать Эмили в лифте пополам?
Was there a moment when you knew? Был момент, когда вы это поняли?
Now these monsters are petrified 'cause I can take their tech away at any moment. А теперь эти монстры трепещут, потому что я могу в любой момент отрубить их от Интернета.
Or at a critical moment, for instance, accidentally scream someone else's name? Или, к примеру, случайно не выкрикивала чужое имя в кульминационный момент?
I want to make a memorable moment with you! Хочу запечатлеть памятный момент с тобой!
Because the closer you are to the moment of injury, the better chance you have to help. Потому что, чем ближе вы находитесь в момент травмирования, тем больше у вас шансов оказать помощь.
I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her. Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее.
Hiring this great city's new chief of police is... well, it's a big moment for me. Выбор шефа полиции этого славного города - это большой момент для меня.