And give the men private moment To discuss how ravishing their women are. |
И дать мужчинам возможность обсудить очарование их женщин. |
And, please, just give us a moment of privacy. |
И, пожалуйста, просто дай нам возможность уединиться. |
The Ministers considered that the proposal "represents an important moment of opportunity, which may not come again". |
Министры выразили мнение, что это предложение "дает уникальную возможность, которая может больше не представиться". |
The present session of the General Assembly, therefore, is an opportune moment to introduce the work of the Independent World Commission on the Oceans. |
В этой связи нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет удобную возможность для описания деятельности Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов. |
The Quartet welcomes and encourages such a step, which should provide a rare moment of opportunity in the search for peace in the Middle East. |
«Четверка» приветствует и поощряет такой шаг, который должен предоставить редкую возможность для поиска мира на Ближнем Востоке. |
The 2010 assessment of progress made towards achieving the MDGs will be a key moment for consideration of those topics. |
Проведение в 2010 году оценки прогресса, достигнутого на пути к реализации ЦРТ, предоставит нам исключительно важную возможность заняться рассмотрением таких тем. |
That will be an opportune moment for dialogue and consultations on matters related to indigenous peoples. |
Это обеспечит благоприятную возможность для проведения диалога и консультаций по вопросам, связанным с коренными народами. |
It was a moment of reflection, particularly about the situation on the ground, as Mr. Gaylard himself emphasized. |
Как подчеркнул сам г-н Гейлард, это была возможность для размышлений, особенно о ситуации на месте. |
It's the only moment that we have all together. |
Потому что мы вместе - вот эта возможность. |
Look, Stewie, now that we have a moment, I think we should really try to call Lois and tell her where we are. |
Послушай, Стьюи, пока есть возможность, думаю, нам стоит позвонить Лоис и сказать ей, где мы. |
That special session and the Declaration of Commitment galvanized the international community. Governments, donors and civil society seized the moment, and the scaling-up process began. |
Та специальная сессия и Декларация о приверженности мобилизовали международное сообщество: правительства, доноры и гражданское общество ухватились за возможность, и начался процесс наращивания усилий. |
Our meeting is an opportune moment to review what has been accomplished and the obstacles encountered in implementing the World Programme since it was adopted 10 years ago. |
Это заседание представляет собой прекрасную возможность для того, чтобы провести обзор достижений и препятствий, с которыми мы столкнулись при осуществлении Всемирной программы за 10 лет, прошедшие с момента ее принятия. |
This, then, is the moment to rededicate and commit our countries and peoples to the high aims and ideals of the United Nations. |
Он также предоставляет возможность для того, чтобы наши народы вновь заявили о своей приверженности благородным целям и идеалам Организации Объединенных Наций. |
My delegation further believes that this is an opportune moment to convene an international conference on terrorism which must map out strategies to deal with this escalating problem. |
Кроме того, моя делегация считает, что сейчас возникла благоприятная возможность для созыва международной конференции по вопросу о терроризме, на которой необходимо выработать стратегии борьбы с этой все более усугубляющейся проблемой. |
He urged parliamentarians to seize the moment and strive to ensure that the economic directions and policies of the future would foster sustainable development. |
Оратор настоятельно призвал парламентариев использовать эту возможность для того, чтобы в будущем экономические стратегии и политика были направлены на достижение устойчивого развития. |
I don't know why you had such a useless moment of self-realization. |
Не знаю, почему ты упустил такую возможность. |
My delegation welcomes the opportunity to exchange views on the issue of revitalization of the Conference on Disarmament, which comes at a crucial moment. |
Моя делегация приветствует возможность для обмена взглядами по проблеме активизации Конференции по разоружению, которая приходится на кардинальный момент. |
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack. |
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки. |
In every moment, there is the possibility of a better future. |
В любой момент есть возможность изменить будущее. |
This is a moment of opportunity for making progress in Africa's development for which NEPAD is the main policy framework. |
Открывается возможность для достижения прогресса в развитии Африки, основным политическим механизмом которого является НЕПАД. |
The information she receives also enables her to closely monitor ongoing situations to allow her to intervene at the most appropriate moment. |
Получаемая ею информация дает ей также возможность пристально следить за развитием ситуации, позволяя принять меры вмешательства в наиболее подходящий момент. |
In our modern age of technology, the ability to appreciate an individual moment is rare. |
В современном векё технологий возможность ценить отдельные мгновения стала редкой. |
One moment it was all white space, pure possibility. |
В одно мгновение было лишь белое пространство, чистая возможность. |
It's just know, every moment offers you The opportunity to find out something new about yourself. |
Каждый миг ты получаешь возможность узнать о себе что-то новое. |
That's right, every moment is an opportunity. |
Всё верно, каждое мгновение - это возможность. |