Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Moment - Момент"

Примеры: Moment - Момент
I've got a meter that tells me how much torque my engine is producing at any given moment. У меня есть прибор, который показывает, сколько крутящего момента в данный момент выдает мой двигатель.
At that moment, your company will go into foreclosure and I will buy all of those units at auction for pennies on the dollar. В это момент ваша компания потеряет право выкупа, и я куплю весь товар на аукционе по дешевке.
I'm not an aversion therapy I thought it made sense in the moment. Я не специалист в терапии по отвращению, но это имело смысл в тот момент.
I'll always remember the moment they lifted him to his mother's arms - and I cut the umbilical cord... Я всегда буду помнить момент, когда его переложили в руки его матери... и обрезали пуповину.
Why do we have to keep replaying every moment of this game? Зачем нам обговаривать каждый момент игры?
Kids, at that moment, I knew what I had to do for my friend Robin. Детки, в тот момент, я знал, что мне нужно было сделать для моей подруги Робин.
We dial our gate at that precise moment, we can neutralize theirs. Если мы откроем наши врата именно в момент отключения их, они будут нейтрализованы.
That's the moment the magic of this show begins to happen. Adam: Это момент, когда начинает осуществляться волшебство этого шоу.
James: It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time. Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни.
This was a huge moment in your life, dexter... and you chose to include lila but not me. Это был важный момент в твоей жизни, Декстер... и ты выбрал Лайлу, а не меня.
That makes this an official father-son moment! Это момент единения отца и сына!
Incredible experiments are now being built in outer space and deep underground, which will try to probe deeper into the very moment of creation. Невероятные эксперименты проводятся сегодня в открытом космосе и глубоко под землей, с их помощью ученые пытаются проникнуть все глубже в момент сотворения.
In theory, the machine is not quite powerful enough to explore what gravity was like at the exact moment of the Big Bang. Теоретически, оборудование не достаточно мощное, чтобы провести исследования и понять, что представляла собой гравитация в момент Большого Взрыва.
You know, I just have a lot on my plate at this precise moment. Знаешь, именно в этот момент у меня масса дел.
You're watching the infamous footage here, of course, of the intimate moment caught on tape between the governor and what is purported to be his male escort. Вы видите скандально известные кадры, на плёнке запечатлён интимный момент между губернатором и его, так называемым, сопровождающим мужчиной.
But I also remember thinking that there would be this magic moment at the end that would change everything. Но также я помню, как думала, что мог бы быть волшебный момент в конце, который все изменит.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
No doubt, he's picking his moment. нет сомнений, он выбирает нужный момент
So the Trust have probably set up a transmitter close to cheyenne mountain to be detonated at the exact moment that the wormhole is established. Так что Трест, вероятно, установил передатчик недалеко от горы Шайенн, чтобы детонировать ее точно в тот момент, когда будет установлена червоточина.
This is a time when all Russians must be very mindful of the moment we are in. Сейчас такой момент, когда все россияне внимательно следят за происходящим.
You see, the "Curse of Blitz" could be passed from one person to the next, at any moment. Понимаете, "Проклятье Блица" может передаться от одного человека к другому в любой момент.
What is this if not the moment of your vindication? Что это, как не момент вашего оправдания?
Clearly, this is a moment when you - Очевидно, что этот момент, когда ты...
Good to know, because if that moment comes, I will not hesitate to make that sweet son of yours fatherless. Приятно слышать, потому что если этот момент наступит, я не буду колебаться, чтобы сделать твоего милого сынишку сиротой.
I've never seen a painting that captures the beauty of the ocean at a moment like this. Я не видел ничего прекрасней, чем океан в этот момент.