This is an opportune moment for Haiti, as consensus has been developed as to what must be done in the coming years. |
Для Гаити наступает благоприятный момент, поскольку формируется консенсус в отношении того, что необходимо сделать в предстоящие годы. |
We should allow children to seize the right opportunities at the right moment, and resolve that our children will be the responsible leaders of tomorrow. |
Мы должны обеспечить возможности детям для использования необходимых возможностей в нужный момент и сделать так, чтобы из наших детей выросли ответственные руководители завтрашнего мира. |
It believes that the quality of this cooperation should, at the appropriate moment, facilitate the exchange of authority between the Transitional Administration and the Timorese Government. |
Он считает, что сотрудничество такого уровня в соответствующий момент будет содействовать переходу власти от Временной администрации к тиморскому правительству. |
We believe that this is a teachable moment, a true global learning opportunity with major implications, if effectively executed, for any sustained peace initiative. |
Мы считаем, что это поучительный момент, реальная возможность для получения новой информации подлинно глобального характера, которая может иметь серьезные последствия, если она должным образом будет использована в целях реализации каждой мирной инициативы. |
Far too many conflicts in Africa remain unresolved while others lie dormant, ready to flare up at any moment. |
Слишком многие конфликты в Африке остаются неурегулированными, а многие находятся в латентном состоянии и готовы вспыхнуть в любой момент. |
Mr. Lucas: The people of Cyprus and its constituent communities will, on 24 April, experience a moment of challenge and faith. |
Г-н Лукаш: Народ Кипра и составляющие его общины 24 апреля будут переживать судьбоносный момент. |
As we have seen in past cases, the final stage can be the most difficult, with new challenges emerging up until the last moment. |
Как мы видели в прошлом, заключительный этап может быть самым трудным, поскольку в последний момент могут появиться новые проблемы. |
We are meeting at the right moment, as clearly demonstrated by the presidential statement that we will adopt later, as proposed by China. |
Как об этом ясно говорится в заявлении Председателя, которое, в соответствии с предложением Китая, мы примем позднее, оно проводится в нужный момент. |
It was an important moment, too, because of the announcement of the dates for presidential and legislative elections. |
Это важный момент еще и потому, что были объявлены даты проведения президентских выборов и выборов в законодательный орган. |
The exact moment at which the right of defence came into being at various procedural stages had been clarified. |
Ясно определен момент наступления права на получение помощи защитника на различных стадиях процесса. |
The moment is now ripe for the Council to extend its focus beyond child soldiers to deal more effectively with other violations. |
Сейчас настал момент, когда Совет должен расширить рамки своего центра внимания и, помимо проблемы детей-солдат, начать более эффективно заниматься другими нарушениями. |
As the Secretary General noted in a recent opinion column in The New York Times, this is Haiti's moment. |
Как недавно отмечал Генеральный секретарь в статье обозревателя газеты «Нью-Йорк таймс», для Гаити наступает исторический момент. |
This Section, coupled with gender sensitive training programmes at the Police Academy, provides victims of abuse with necessary support, understanding and assistance by the Police the moment the crime is reported and throughout investigations. |
Благодаря созданию этой секции, а также программам подготовки кадров с учетом гендерных аспектов, проводимым в полицейской академии, потерпевшие получают необходимую моральную и иную поддержку и помощь со стороны полиции в тот момент, когда они сообщают о факте преступления, и в течение всего расследования. |
Experts stressed that this was the moment when the necessity and relevance of international development cooperation and official development assistance became most acute. |
Эксперты подчеркнули, что мир переживает момент, когда вопрос о необходимости и значимости международного сотрудничества в целях развития и официальной помощи в целях развития стоит наиболее остро. |
The European Union welcomes this historic moment for the East Timorese people, who have just taken part in the first democratic elections in their history. |
Европейский союз приветствует исторический момент в жизни народа Восточного Тимора, который только что впервые за всю свою историю провел демократические выборы. |
I warmly greet Mr. Julian Hunte, who was elected President of the Assembly at a particularly grave moment in the history of the United Nations. |
Я тепло приветствую г-на Джулиана Ханта, который был избран Председателем Ассамблеи в особенно сложный момент в истории Организации Объединенных Наций. |
Mr. Listre (Argentina) (spoke in Spanish): This debate is taking place at a critical moment for the Organization. |
Г-н Листре (Аргентина) (говорит по-испански): Наши прения проходят в критический момент для нашей Организации. |
The Secretary-General and the "moment of unity", Video |
Генеральный секретарь и «Момент единства» - видеоматериал |
She had made this request, because she felt that her additional coordinating activities at that moment entitled her to the higher salary scale. |
Эта ее просьба была обусловлена тем, что, по ее мнению, выполняемые ею в тот момент дополнительные координационные обязанности давали ей право на повышение уровня оклада. |
Tajikistan faces a critical moment in its development and requires the sustained support of the international community to survive the current crisis and to build a solid future for its people. |
Таджикистан переживает критический момент в своем развитии и нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества в целях преодоления нынешнего кризиса и обеспечения стабильного будущего для своего народа. |
Those experiencing conditions resulting from poverty feel a responsibility in sharing their needs and often share what they receive with others whose need seems greater at that moment. |
Люди, оказавшиеся в условиях, порожденных нищетой, чувствуют свою обязанность поделиться нуждами и зачастую делятся тем, что получают, с другими, нужды которых на этот момент являются бóльшими. |
In July, neither Brazil nor India had needed to reveal more of their cards on NAMA; that moment had yet to arrive. |
В июле ни Бразилии, ни Индии не нужно было раскрывать дополнительные карты в отношении вопросов ДРНП; для этого еще не наступил соответствующий момент. |
In this context, it is important at this crucial moment that no measures are taken by any political actors in the region that may foment instability. |
В этом контексте важно, чтобы в этот критический момент политические силы региона не принимали никаких мер, способных породить нестабильность. |
This is an important moment in the history of Montenegro, and it is vital that the authorities in Podgorica ensure full cooperation with the ICTY. |
Это важный момент в истории Черногории, и жизненно важно, чтобы власти в Подгорице обеспечили полное сотрудничество с МТБЮ. |
We deem this to be an opportune moment that provides the right context and momentum, which should be harnessed to achieve a final and lasting peace. |
Мы считаем данный момент весьма благоприятным, обеспечивающим должный контекст и динамику, которые следует использовать для достижения окончательного и прочного мира. |